L'accusé a causé de grandes souffrances ou douleurs physiques ou mentales ou a porté gravement atteinte à l'intégrité physique ou à la santé physique d'une ou plusieurs personnes.
被告人对一人多人造成重大身神上的痛苦,严重伤害其身健 康。
L'accusé a causé de grandes souffrances ou douleurs physiques ou mentales ou a porté gravement atteinte à l'intégrité physique ou à la santé physique d'une ou plusieurs personnes.
被告人对一人多人造成重大身神上的痛苦,严重伤害其身健 康。
Beaucoup perdent la vie, d'autres sont déplacés loin de leurs foyers et communautés, rendus estropiés ou invalides et condamnés à subir un indicible dommage - physique, affectif, psychologique, mental, spirituel, ainsi que dans leur développement.
许多人死亡,而其他人流离所,离开家庭和社区,遭到残害变成残疾,而且在身、发展、感情、心理、思想和神上,忍受无以名状的伤害。
À propos de la section M sur les troubles du développement et les troubles mentaux, l'Union européenne note que les personnes qui souffrent de ces troubles font partie des groupes les plus vulnérables de la société et sont souvent particulièrement exposées aux préjugés et aux comportements négatifs.
就关于身心发展残疾和神残疾的M节而言,欧洲联盟指出,身心发展和神残疾者是社会上最易受伤害的人,而且往往特别容易到偏见和消极态度。
L'article 55 du statut personnel spécifie les droits de la femme par rapport à son époux : ne pas l'empêcher de finir son éducation; ne pas l'empêcher de rendre visite à ses ascendants, descendants, ou frères ou sœurs; ne pas interférer avec ses possessions personnelles; ne pas la léser matériellement ou moralement.
《人身法》第55条规定了妇女相对于其丈夫的权利:不得阻止妻子完成学业;不得阻止她看望其长辈、后代及兄弟姐妹;不得干涉她的个人财产;不得在肉上神上伤害她。
Par « victime », on entend toute personne ou groupe de personnes qui, individuellement ou collectivement, a subi un préjudice, y compris une atteinte physique ou mentale, une souffrance morale, un dommage matériel ou une atteinte substantielle aux droits fondamentaux à raison d'un comportement qui constitue un crime relevant de la compétence de la Cour.
“被害人”是指因构成本法院管辖权内的犯罪而单独集地受到损害,包括身神上的伤害、感情痛苦、经济损本权利的重大损害的人。
En vertu de la loi fédérale sur l'aide aux victimes, les personnes qui, du fait d'une infraction, ont subi une atteinte directe à leur intégrité corporelle, sexuelle ou psychique, peuvent prétendre à une aide aux victimes (conseils et soutien, garantie de certains droits contre l'auteur présumé de l'infraction dans le cadre de la procédure pénale, indemnisation et réparation morale).
根据联邦法律中为受害人提供援助的相关规定,在身、性心理上受到违法行为直接伤害的人可以要求得到受害人援助(得到咨询和支援,保障其对被认定的案犯提出刑事诉讼的权利,获得神补偿和赔 偿)。
Ces deux éléments sont : premièrement, l'élément matériel (actus reus) consistant dans le meurtre de membres du groupe, des atteintes graves à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe, ou la soumission intentionnelle du groupe à des conditions d'existence susceptibles d'entraîner sa destruction physique; et deuxièmement, l'existence, sur une base subjective, d'un groupe protégé pris pour cible par les auteurs des agissements criminels.
第一,犯罪行为,包括杀害,致使身上神上遭受严重伤害,故意安排导致生命毁灭的生活状况;第二,根据主观标准,受保护群成为犯罪行为实施人的目标。
4 Il serait certes possible d'obtenir des dommages-intérêts pour faute seulement en cas de troubles psychiatriques reconnus (et non pour des souffrances mentales), mais l'auteur considère que le fait d'avoir été privé de tout contact humain pendant des périodes considérables, d'avoir été humilié lorsqu'on l'a déshabillé, exposé au froid et à une lumière artificielle constante, et d'avoir été agressé physiquement, a suscité chez lui angoisse, souffrance, cauchemars récurrents et crises de panique ayant trait à la période passée dans la cellule de protection.
4 可以从神病学上予以辨认的伤害,才有可能使损害从疏忽中得到复原(情绪上的忧伤是无法辨认的),提交人认为,监狱当局在相当长的期间内剥夺了他同别人交谈的机会、用扒光衣服来羞辱他、使他挨寒受冻、经常用强烈光线照射他、对他拳打脚踢,把他关押在安全牢房,使他感到忧伤、悲痛、恶梦连连、心惊肉跳。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。