L'accusé a causé de grandes souffrances ou douleurs physiques ou mentales ou a porté gravement atteinte à l'intégrité physique ou à la santé physique d'une ou plusieurs personnes.
被告人对一人或多人造成重大身体或精神上痛苦,或严重伤害其身体或健 康。
L'accusé a causé de grandes souffrances ou douleurs physiques ou mentales ou a porté gravement atteinte à l'intégrité physique ou à la santé physique d'une ou plusieurs personnes.
被告人对一人或多人造成重大身体或精神上痛苦,或严重伤害其身体或健 康。
Beaucoup perdent la vie, d'autres sont déplacés loin de leurs foyers et communautés, rendus estropiés ou invalides et condamnés à subir un indicible dommage - physique, affectif, psychologique, mental, spirituel, ainsi que dans leur développement.
许多人死亡,而其他人流离失所,离开家庭社区,遭到残害或变成残疾,而且在身体、、感情、心理、思想精神上,忍受无以名状伤害。
À propos de la section M sur les troubles du développement et les troubles mentaux, l'Union européenne note que les personnes qui souffrent de ces troubles font partie des groupes les plus vulnérables de la société et sont souvent particulièrement exposées aux préjugés et aux comportements négatifs.
就关于身心残疾精神残疾M节而言,欧洲联盟指出,身心精神残疾者是社会上最易受伤害人,而且往往特别容易到偏见消极态度。
L'article 55 du statut personnel spécifie les droits de la femme par rapport à son époux : ne pas l'empêcher de finir son éducation; ne pas l'empêcher de rendre visite à ses ascendants, descendants, ou frères ou sœurs; ne pas interférer avec ses possessions personnelles; ne pas la léser matériellement ou moralement.
《人身法》第55条规定了妇女相对于其丈夫权:不得阻止妻子完成学业;不得阻止她看望其长辈、后代及兄弟姐妹;不得干涉她个人财产;不得在肉体上或精神上伤害她。
Par « victime », on entend toute personne ou groupe de personnes qui, individuellement ou collectivement, a subi un préjudice, y compris une atteinte physique ou mentale, une souffrance morale, un dommage matériel ou une atteinte substantielle aux droits fondamentaux à raison d'un comportement qui constitue un crime relevant de la compétence de la Cour.
“被害人”是指因构成本法院管辖权内犯罪而单独或集体地受到损害,包括身体或精神上伤害、感情痛苦、经济损失或基本权重大损害人。
En vertu de la loi fédérale sur l'aide aux victimes, les personnes qui, du fait d'une infraction, ont subi une atteinte directe à leur intégrité corporelle, sexuelle ou psychique, peuvent prétendre à une aide aux victimes (conseils et soutien, garantie de certains droits contre l'auteur présumé de l'infraction dans le cadre de la procédure pénale, indemnisation et réparation morale).
根据联邦法律中为受害人提供援助相关规定,在身体、性或心理上受到违法行为直接伤害人可以要求得到受害人援助(得到咨询支援,保障其对被认定案犯提出刑事诉讼权,获得精神补偿赔 偿)。
Ces deux éléments sont : premièrement, l'élément matériel (actus reus) consistant dans le meurtre de membres du groupe, des atteintes graves à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe, ou la soumission intentionnelle du groupe à des conditions d'existence susceptibles d'entraîner sa destruction physique; et deuxièmement, l'existence, sur une base subjective, d'un groupe protégé pris pour cible par les auteurs des agissements criminels.
第一,犯罪行为,包括杀害,或致使身体上或精神上遭受严重伤害,或故意安排导致生命毁灭生活状况;第二,根据主观标准,受保护群体成为犯罪行为实施人目标。
4 Il serait certes possible d'obtenir des dommages-intérêts pour faute seulement en cas de troubles psychiatriques reconnus (et non pour des souffrances mentales), mais l'auteur considère que le fait d'avoir été privé de tout contact humain pendant des périodes considérables, d'avoir été humilié lorsqu'on l'a déshabillé, exposé au froid et à une lumière artificielle constante, et d'avoir été agressé physiquement, a suscité chez lui angoisse, souffrance, cauchemars récurrents et crises de panique ayant trait à la période passée dans la cellule de protection.
4 可以从精神病学上予以辨认伤害,才有可能使损害从疏忽中得到复原(情绪上忧伤是无法辨认),提交人认为,监狱当局在相当长期间内剥夺了他同别人交谈机会、用扒光衣服来羞辱他、使他挨寒受冻、经常用强烈光线照射他、对他拳打脚踢,把他关押在安全牢房,使他感到忧伤、悲痛、恶梦连连、心惊肉跳。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。