Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。
Les prétextes et les justifications invoquées pour cela indiquent bien la duplicité morale de ceux qui menacent ou exercent des vetos paralysants.
为这种局面辩护所使用的借口和理由清楚地显示了那些威胁使用或使用使安理会陷入瘫痪的否决权的人的道德双重性。
Un handicapé passait par là dans son fauteuil roulant, Jésus lui met la main sur l'épaule et le paralytique se lève et marche.
一位残疾人坐着轮椅经过,耶稣把手放到此人肩膀上,这个原来瘫痪的人于是起身走路了。
Tous veulent mettre un terme à la paralysie actuelle, d'autant plus qu'ils se sont rendus compte qu'à New York les préoccupations ne sont pas nécessairement les mêmes qu'à Genève.
每个人都想看到结束目前的瘫痪状态,特别是现在我们看到,在纽约,日瓦的关切并不一定得到反映。
Cette brutale campagne a fait des milliers de morts, causé d'amples destructions, paralysé l'Autorité palestinienne et provoqué des souffrances indicibles à la population civile palestinienne en territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est.
这一动造成数以千计的人死亡、巨大的毁坏、巴勒斯坦权力机构的瘫痪,并给包括东耶路撒冷在的被占领巴勒斯坦领土的巴勒斯坦平民造成了极度的痛苦。
De l'avis du Comité, le requérant, paralysé des deux jambes, n'a pas été traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine, en violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.
委员会发现双腿瘫痪的原有得到人道待遇和对人固有尊严的尊重,这违反了公约第10条第1段。
Selon certains sources, 70 % de la population du territoire palestinien occupé serait en état d'insécurité alimentaire ou risquerait de le devenir, conséquence directe du régime continu de bouclages et de restrictions de circulation qui paralysait l'économie palestinienne.
据报道,被占领土上70%的人处于粮食不安全状态,或因几乎使巴勒斯坦经济限于瘫痪的持续的封锁和限制动自由而有可能处于这种状态。
C'est ce qu'avait prédit John Ruskin, il y a des années, lorsqu'il a parlé de « tant de mains si vigoureuses engourdies par l'ombre de la nuit : tant d'hommes au courage brisé, tant d'opérations productives entravées ».
这实际上正是约翰·罗斯金久远前所预言的,他谈到,“如此强健的双手瘫痪了,仿佛因有麻醉性的颠茄而失去了知觉:这么多强壮的人的勇气破碎了,这么多的生产活动受到了阻碍”。
La paralysie de l'économie provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes mettent en péril la survie d'une grande partie de la population palestinienne, dont 60 % vit aujourd'hui en dessous du seuil de pauvreté.
军事占领、检查站和道路封锁造成的经济瘫痪,威胁着一大批巴勒斯坦人口的生存,其中60%的人今天生活在贫困线之下。
Ces exemples montrent combien il importe d'organiser un dialogue et une consultation Darfour-Darfour non sélectifs, pour inciter tous les habitants du Darfour à s'engager résolument en faveur du processus de paix, et pour mettre un terme aux nombreux conflits locaux qui paralysent le Darfour.
这些例子突出证明,必须组织一次包容性的达尔富尔人之间的对话和协商,以使所有达尔富尔人具有在和平进程中的参与感和对该过程作出承诺,并解决使达尔富尔陷入瘫痪的许多当地冲突。
Il va sans dire que les investissements étrangers, l'aide au développement et l'assistance humanitaire seront découragés; que la tâche consistant à remettre sur pied une population dont la vie a été brisée sera entravée; et que la réorganisation d'une infrastructure nationale qui s'est effondrée ne pourra avoir lieu.
这无疑会阻碍外国投资以及发展和人道主义援助;复兴利比里亚人破碎生活的任务将受到阻碍;重建我国瘫痪的基础设施将会受挫。
Je vous mets au défi de vous opposer à la paralysie du Conseil de sécurité causée par le droit de veto et de réclamer pour l'Assemblée générale le droit de préparer, mandater, financer, recruter et déployer une force de protection internationale pour les Palestiniens vivant sous occupation et pour les Israéliens menacés par les conséquences de l'occupation.
我敦促你们克服安全理事会因否决权造成的瘫痪状态,要求恢复大会的权利,以筹备、授权建立和部署一支保护生活在占领下的巴勒斯坦人和受到占领后果威胁的以色列人的国际保护部队,并为之筹措资金和进招募。
Un objectif que nous devons tous nous efforcer d'atteindre, quels que soient nos postes, nos titres, pour faire en sorte que le système que nous avons bâti ne renonce pas, donnant raison aux cyniques qui ne proposent aucune solution de rechange ou à ceux qui empêchent l'ONU de réaliser ses missions universelles pour des raisons passagères d'ordre diplomatique.
我们大家都必须继续努力实现这个目标——不管我们在生活中的地位如何,不管我们有什么职称——以便确保我们建立的这个制度不会向提不出替代办法的怀疑者投降,或是向出于单纯的临时外交目的而使联合国的崇高宗旨陷于瘫痪的玩弄权术的人屈服。
L'imposition continue de ce siège désastreux et cruel contre la population civile palestinienne, conjuguée aux attaques militaires condamnables d'Israël, qui non seulement font des morts et sont à l'origine de destructions mais constituent également à l'évidence des actes d'incitation et de provocation, cause d'importantes souffrances dans la population et accroit l'instabilité ainsi que la peur, la tension et le désespoir des civils.
继续对巴勒斯坦平民实这一瘫痪性的残酷围困,再加上以色列令人发指的军事袭击,不仅造成死亡和毁坏,而且也成为明显的扇动和挑衅为,正在造成广泛的人的痛苦,加剧不稳定,并增加平民中的恐惧、紧张和失望。
D'autre part, il a aussi cité la pratique de plusieurs dépositaires en commençant par celle du Secrétaire général des Nations Unies (mais aussi d'autres dépositaires comme l'Organisation maritime internationale, le Conseil de l'Europe, le Conseil de coopération douanière) qui reflète le principe de l'unanimité du consentement tacite (exiger une acceptation expresse aboutirait à paralyser complètement le système de réserves tardives) des autres parties à la réserve tardive et, par conséquent, de la mise à l'écart de la règle normale d'irrecevabilité qui n'est pas de caractère impératif.
他也提到若干保存人,尤其是联合国秘书长(以及国际海事组织、欧洲委员会和海关合作理事会等其他保存人)的做法;这种做法反映了其他缔约方对于过时保留一致默许的原则(特别表示接受的要求会导致保留制度完全瘫痪的后果),因而将不带强制性质的一般不可接受规则置于一旁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。