Les services financiers ont continué d'être les principaux facteurs de croissance de l'économie nationale.
金融服务依然是经济增长主要推动力。
Les services financiers ont continué d'être les principaux facteurs de croissance de l'économie nationale.
金融服务依然是经济增长主要推动力。
En général, l'économie nationale continue de croître à un rythme soutenu.
总体来说,我经济正在稳步增长。
Eux-mêmes devraient profiter de la croissance de leur demande intérieure et de la demande d'autres pays en développement.
发展中家应受惠于其自身及其他发展中家经济产生需求潜力增长。
La construction de logements et la réforme environnementale stimuleront ensemble une croissance saine du marché du logement et faciliteront le développement de l'économie nationale.
住房建设和环境改造一起将促进住房市场健康增长,并促进经济发展。
Étant donné la croissance rapide de l'économie nationale, les besoins de main-d'oeuvre augmentent, mais l'offre est limitée; davantage de main-d'oeuvre féminine est donc nécessaire.
随着经济快速发展,对劳动力需求随之增长,但劳动力资源有限,需要更多妇女参加劳动。
Les participants ont constaté l'importance croissante des services dans l'économie des pays et leur part de plus en plus importante dans le commerce mondial.
会议注意到服务业在经济中重要性日益增长,对世界贸易贡献也来大。
La protection sociale peut avoir des effets macroéconomiques positifs et contribue au maintien de la croissance économique et à l'augmentation de la productivité des économies nationales.
社会保护可以产生积极宏观经济效果,有助于维持经济增长,提供经济生产力。
Elles contribueront par ailleurs à mettre en place de nouveaux piliers de croissance et donneront aux populations rurales les moyens de s'intégrer pleinement à l'économie nationale.
它还有助于开发新经济增长支柱和增强农村社区能力以使它们更充分地融入经济主流。
Pour entrer dans le vingt et unième siècle, en raison de la rapide croissance de l'économie nationale, le développement de la publicité a atteint un nouveau sommet.
进入二十一世纪以来,由于经济飞速增长,广告发展达到了一个崭新高度。
L'accroissement du chômage et de la pauvreté a notamment pour effet d'inhiber l'économie nationale par la baisse du pouvoir d'achat des populations, de la consommation et des productions industrielles.
失业和贫穷增长导致人购买力下降、消费能力下降和工业生产能力下降,止经济增长。
Dans de nombreux cas, la pauvreté s'est muée en exclusion permanente: la croissance de l'économie nationale et de l'économie mondiale n'intéresse pas ceux qui sont enracinés dans la pauvreté.
对许多人言,贫困已变为了永久性排斥;世界经济增长绕开了他们,他们处于贫困境况之中。
La participation des femmes à l'économie se situe encore principalement au niveau traditionnel et dans des secteurs moins productifs, et leurs contributions effectives à l'économie nationale sont insuffisamment reconnues.
妇女参与经济仍然主要在传统和低生产力部门,她们对经济增长贡献还有待充分发挥。
Les gouvernements successifs irlandais ont depuis longtemps pour objectif d'aligner leur effort de coopération au développement sur la croissance économique nationale et d'atteindre la norme cible de coopération au développement fixée par l'ONU.
长期以来,爱尔兰政府一个目标就是将我们发展合作努力与我们经济增长协调起来,实现联合发展合作指标。
L'importance du développement des capacités pour le commerce et l'investissement en tant qu'élément distinct de l'ensemble des activités internationales en faveur du développement augmente parallèlement à la multiplication des accords de commerce et d'investissement eu égard à leurs incidences sur l'économie nationale de tous les pays.
贸易和投资能力发展这个领域在际发展议程上重要性与贸易和投资安排数量及其对各经济影响同步增长。
Le Comité des contributions doit revoir, de manière prioritaire, la méthode d'établissement du barème des quotes-parts afin de mieux tenir compte de la véritable capacité de paiement des États et d'éviter les augmentations brutales qui sont totalement hors de proportion avec la croissance économique des pays concernés.
会费委员会必须紧急订正比额表方法,以便更好地反映各真正支付能力,避免出现与经济增长完全不成比例会费急剧增加情况。
Malgré la croissance encourageante de l'économie nationale il n'a pas été possible d'inverser l'effet négatif sur les secteurs de la production sociale, du commerce et des finances résultant de l'effondrement de l'Union soviétique et du bloc socialiste en Europe de l'est, qui a touché les conditions de vie en général et les foyers en particulier.
虽然经济增长令人振奋,但这不足以扭转苏联和东欧社会阵营解体给社会生产、贸易和金融领域带来负面影响,这总体上影响了生活,尤其影响了各家各户。
Pour ce qui est du volet économique, nous nous félicitons de la volonté du Gouvernement afghan d'accorder la priorité aux secteurs de l'agriculture et de l'énergie pour stimuler le développement économique du pays tout en impliquant le secteur privé par un soutien à la croissance de ce secteur et par la création d'un environnement propice pour attirer les investissements et créer des emplois.
关于该经济情况,我们欣见阿富汗政府决心把重点放在农业和能源部门上,以便通过私营部门参与和促进其增长,以及为吸引投资和创造就业建立有利环境,来刺激经济发展。
Nous sommes heureux que, grâce à la mise en valeur du potentiel inexploité de tous les secteurs économiques nationaux et à l'élargissement de la coopération avec la communauté internationale, le rythme de la croissance économique n'ait cessé de s'intensifier; les moyens d'existence de nos habitants, particulièrement en milieu rural, se sont encore améliorés; et enfin et surtout, la stabilité politique et l'ordre social ont été assurés et renforcés.
我们感到高兴是,通过发掘内所有经济行业尚未发掘潜力以及扩大与际社会合作,我经济增长速度不断提高;人生活、特别是农村地区人生活进一步改善;以及最后但并非最不重要一点是,确保并且加强了政治稳定和社会秩序。
Le modèle ouzbek de croissance économique soutenue montre qu'il est possible, si l'on aborde le développement de l'économie nationale de manière responsable, judicieuse et en comprenant les tendances profondes de la croissance économique mondiale, de créer des bases solides qui peuvent constituer un réel atout, non seulement pour atténuer les effets de la crise financière sur l'économie des pays en développement, mais aussi pour créer des zones de relative stabilité et de prospérité dans les « eaux tumultueuses de l'instabilité financière globale ».
乌兹别克可持续经济增长模式表明,如果我们了解际经济发展基本趋势,以负责和理智方式事经济发展,就有可能打下一个坚实基础,不仅可以减轻全球金融危机对发展中家经济冲击,且可以在全球金融动荡风暴海洋中建立相对稳定和繁荣避风港。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。