La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
精神痛苦重于肉痛苦。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
精神痛苦重于肉痛苦。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉或精神剧烈疼痛或痛苦 蓄意行为 目 国家参与。
S'agissant de l'alinéa a de ce principe, certains se sont demandé comment attribuer une valeur monétaire à la douleur et aux chocs émotionnels.
关于原则21(a),有人问道,如何对痛苦和精神苦恼确定金钱价值?
La douleur ou la souffrance, qui caractérisent la torture, peuvent être physiques ou mentales, pour reprendre la définition de la Convention contre la torture.
根据禁止酷刑公约,酷刑标志是造成痛苦,痛苦可以是身,或是精神。
Pour constituer une torture, la nature du préjudice infligé par un acte ou une omission doit être «une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales».
构成酷刑所必须通过行为或不行为施加伤害性质是“不管是身还是精神严重痛苦或折磨。”
L'accusé a causé de grandes souffrances ou douleurs physiques ou mentales ou a porté gravement atteinte à l'intégrité physique ou à la santé physique d'une ou plusieurs personnes.
被告人对一人或人造成重大身或精神痛苦,或严重伤害其身或健 康。
Il fait valoir également que les souffrances causées par les décisions judiciaires, ainsi que le refus opposé à sa demande de se rendre au chevet de son père mourant, équivalent à une forme de torture psychologique ou de peine ou traitement cruel, inhumain et dégradant.
他还坚持认为,法庭裁决所造成痛苦以及拒绝他探访临终父亲请求是精神酷刑或残忍、不人道和侮辱性待遇或刑罚。
Quand bien même ces récents cyclones ont causé des dégâts équivalents à 10 % du budget annuel du gouvernement, détruit 75 % des foyers de l'Île de Pukapuka et engendré des troubles émotionnels, aucune vie n'a été perdue, grâce au déclenchement des systèmes d'alerte et à la préparation de la population.
近来发生这些飓风所造成损失相当于政府年度预算10%,摧毁了普卡普卡岛75%住房,造成了精神痛苦,但由于启动了预警系统大民众预先做好了防备,没有任何人丧生。
Rien n'a été fait pour remédier au préjudice et aux souffrances d'ordre mental qu'il a subis, non plus qu'au tort causé à sa réputation et à son mode de vie, y compris à la publicité qui a été faite autour de lui au Royaume-Uni comme d'un violeur d'enfant et d'un pédophile.
提交人精神所受到创伤和痛苦,以及对名誉和生活方式损害,包括在联合王国也带着儿童强奸犯/恋童癖者污名,这些情况都没有得到任何补救。
Par « victime », on entend toute personne ou groupe de personnes qui, individuellement ou collectivement, a subi un préjudice, y compris une atteinte physique ou mentale, une souffrance morale, un dommage matériel ou une atteinte substantielle aux droits fondamentaux à raison d'un comportement qui constitue un crime relevant de la compétence de la Cour.
“被害人”是指因构成本法院管辖权内犯罪单独或集地受到损害,包括身或精神伤害、感情痛苦、经济损失或基本权利重大损害人。
En ce qui concerne les mines terrestres et les munitions non explosées, nous pensons que les mines terrestres ne représentent pas seulement un problème de sécurité, mais également un problème humanitaire, car leurs victimes innocentes sont traumatisées et handicapées physiquement à vie, alors que leurs familles souffrent atrocement de privation spirituelle et matérielle.
在地雷和未爆弹药问题,我们认为,地雷不仅是安全问题,还是人道主义问题,因为无辜受害者成为精神长期受到创伤和身永久残疾人,他们家庭在精神和物质损失为它们带来了无尽痛苦。
Au sujet d'une éventuelle violation de l'article 7 du Pacte, l'État partie objecte que la façon dont M. Madafferi a été traité et les conséquences pour les autres auteurs n'ont pas représenté des souffrances physiques ou psychiques telles qu'elles constituent une torture; c'était le traitement légal prévu par la législation de l'État partie en matière d'immigration.
至于可能侵犯第7条所载权利说法,缔约国认为,Madafferi先生遭遇及其对其他提交人影响并没有带来严重身或者精神痛苦,并没有达到酷刑程度,这些只是根据缔约国移民法律进行处置结果。
Pour ce qui est de l'état psychologique des auteurs, l'État partie fait valoir que, s'il est prouvé que Mme Madafferi et ses enfants souffrent affectivement de la détention et de la perspective de l'expulsion, cela ne signifie pas qu'il y ait violation de l'article 7 du Pacte car ils ne font pas état de souffrances suffisamment graves, par-delà les effets de la détention et de la séparation du reste de la famille.
至于对于提交人心理评估,缔约国认为,虽然有证据说明,由于Madafferi先生遭到拘留以及可能会被驱逐出境,他及其子女确实遭到精神痛苦,但是并不构成违反第7条规定证据,因为材料所描述痛苦并不是十分严重,属于犯人遭到拘留以及同家人分离正常结果。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。