La belle-mère : Alors... Il s'agit d'un homme... proche de toi. Quelqu'un en qui tu as totale confiance.
那么。。。这是一个男,就在你周围。一个你完全信赖。
La belle-mère : Alors... Il s'agit d'un homme... proche de toi. Quelqu'un en qui tu as totale confiance.
那么。。。这是一个男,就在你周围。一个你完全信赖。
Pendant ce temps, les travaux de construction du mur de séparation se sont poursuivis et ont même vu leur cadence s'accélérer.
建隔离墙问题,以色列加快建隔离墙其他部分,特别是在被占领圣城市周围地区,把Maali Adumim定居点与被占领圣城市联接在一起。
Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
新加坡在柔佛海峡和周围填海造地案件(马来西亚诉新加坡)。
Ils ont aussi l'obligation d'enquêter sur les circonstances concernant les plaintes pour harcèlement et de prendre les mesures raisonnablement exigibles pour empêcher la poursuite du harcèlement.
高教机构还有责任对骚扰投诉周围情况进行调查,采取为了防止继续骚扰所合理要求措施。
Le plan israélien visant à allonger son mur autour des implantations illégales situées à l'est de Jérusalem mènera à la confiscation d'encore plus de terres palestiniennes.
以色列把这座墙延伸到位耶路撒冷东部非法定居点周围计划将导致对甚至更多巴勒斯坦土地收。
Le fatalisme de l'opinion publique en la matière occulte l'atteinte fondamentale à l'intimité, à la dignité et à l'intégrité de la personne que constitue la prostitution.
公众舆论在此问题上宿命论,掩盖了对卖淫妇女隐私、尊严和贞洁彻底侵犯;妇女自由选择从事卖淫无稽之谈,在周围言论支持下,令所有、尤其是嫖客忘记了一切犯罪感,很容易找到理由为自己开脱。
En Afrique du Sud, les formateurs locaux ont également dispensé une formation aux techniques de détection et de répression à des fonctionnaires et formateurs des pays voisins.
在南非,当地培训员还向业务官员和周围一些国家培训员提供了药物执法培训。
Le Koweït a produit plusieurs rapports, images satellite et témoignages des déversements d'hydrocarbures dans la zone des vasières et dans ses alentours du fait de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq.
伊拉克入侵和占领造成泥滩及周围地区石油外溢,科威特提供了几份报告、卫星图象以及词。
Le Conseil demeure activement saisi de la situation au Burundi et continuera de recevoir du Secrétariat des rapports périodiques sur l'évolution de la situation dans le pays et aux alentours.
“安全理事会将继续积极处理布隆迪局势,在这方面并将继续从秘书处收到布隆迪和周围地区事态发展定期报告。
Pour ce qui est de la situation sur le terrain, M. Mulet fera encore une fois au Conseil un exposé sur l'évolution de la situation à l'intérieur et aux alentours de l'Abkhazie.
实地局势,穆莱特先生将再次向安理会通报阿布哈兹及其周围事态发展。
Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération approuvent l'idée proposée par le Tadjikistan et la Russie de constituer une zone tampon antidrogue le long de la frontière afghane.
上合组织成员国支持塔吉克斯坦和俄罗斯提出在阿富汗周围建立缉毒安全带设想。
La présence d'un groupe aussi important d'éléments armés maï maï présentait un danger pour la sécurité, de plus en plus d'actes de banditisme et de criminalité étant signalé dans les zones avoisinantes.
集结玛伊玛伊派员数目十分庞大,已成为安全威胁,周围一带土匪和犯罪活动报告也增多了。
Un nouvel accord relatif à la séparation des forces à l'intérieur et aux alentours de la ville de Khanaqin a ensuite été conclu le 5 septembre, et la situation, bien que tendue, reste stable.
哈奈根城内和周围地区部队脱离接触新协定9月5日签署,当地局势依然紧张,但是稳定。
Le présent rapport ne décrit que les opérations exécutées dans la zone relevant de sa responsabilité et alentour, que ces informations aient été obtenues directement par elle ou qu'elles émanent de sources fiables.
本报告仅提及观察团责任区内及周围地区行动信息,无论这些信息是直接来自观察团,还是由可靠消息来源提供。
La MANUA enquête actuellement sur les allégations d'atteintes graves - harcèlement, détention arbitraire, torture et exécution extrajudiciaire - à l'encontre d'Afghans soupçonnés de posséder des informations sur les circonstances qui entourent le charnier de Dasht-i-Leily.
联阿援助团一直在调查有报告,这些报告指控针对被认为掌握达什特迪莱利墓地周围情况阿富汗严重侵害权利情况——包括骚扰、任意拘留、酷刑、以及法外处决。
À la suite de cet incident, la Force et les forces turques sont convenues de délimiter une « zone de sécurité » autour des zones minées et de marquer plus clairement le périmètre des zones minées.
事后,联塞部队和土耳其部队达成了在布雷区周围划出“安全区”并更清楚标示雷区界限协定。
Au sujet du conflit en Transnistrie, nous pensons également que les représentants du Comité exécutif pourraient participer, en qualité d'observateurs, aux négociations et au règlement du conflit à l'intérieur et autour de la Transnistrie.
外德涅斯特冲突,我们认为,执行委员会代表可以以观察员身分参与谈判进程并解决外德涅斯特境内和周围地区冲突。
Pour ce qui est du renforcement de la protection des civils dans les camps de réfugiés et alentour, ma délégation prend note de l'idée de séparer les civils armés des personnes déplacées et des réfugiés.
加强对难民营内及其周围平民保护,我国代表团注意到将武装平民与国内流离失所者和难民隔离开来主张。
Comme nous l'avons souligné à maintes reprises dans nos lettres au Conseil, Israël poursuit sa campagne illégale de colonisation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours. Il s'agit d'une campagne acharnée.
正如我们在我们区域局势信函中反复提请安理会注意那样,以色列仍继续在整个巴勒斯坦被占领土,包括在东耶路撒冷及其周围地区实施非法殖民活动。
L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant l'édification du mur de séparation en Cisjordanie occupée et autour de Jérusalem-Est n'a jamais été mis en œuvre depuis trois ans qu'il a été émis par cette Cour.
国际法院在被占领西岸和东耶路撒冷周围建造隔离墙咨询意见在发表以后三年中未得到执行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。