有奖纠错
| 划词

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下放肆延伸。

评价该例句:好评差评指正

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

觉得她好像够放肆

评价该例句:好评差评指正

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

这是个以言行放肆而著名作家。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家首要责任是保护其公民免于这种放肆行为。

评价该例句:好评差评指正

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣放肆侵略行动。

评价该例句:好评差评指正

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

何况红衣主教听到了也不会有动于衷,这天恣意放肆妄为本是风俗习惯。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪此种放肆大胆企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

评价该例句:好评差评指正

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关放肆言论促使请求发言,行使答辩权。

评价该例句:好评差评指正

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

要提到,恐怖主义邪恶傲慢和放肆驱使他们把枪击受害者、将其割喉和肢解场面用摄像机拍摄下来。

评价该例句:好评差评指正

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并在该机构工作,以便将最放肆反古巴雇佣军集团联合起来。

评价该例句:好评差评指正

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银行家投入美国次危机市场放肆行为将威胁到成千上万名中国工人,造成他们失业。

评价该例句:好评差评指正

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中放肆族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

评价该例句:好评差评指正

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

认为在西方,们用种缺乏严谨和整体性放肆态度跨越了某个限度,把们所有痛苦放到人民币行价里。

评价该例句:好评差评指正

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾这切并不是要放肆进行叙述,并且可能被认对提交它以和平为目建议作了不当答复。

评价该例句:好评差评指正

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

由于工作组正处于编纂有关《规约》这些具体条文整套全面建议进程之中,国代表团再多讲就是放肆了。

评价该例句:好评差评指正

Mais la seule superpuissance au monde censée être un intermédiaire honnête l'a empêché de le faire et a donné à la force d'occupation le feu vert et l'autorisation de tuer des enfants et d'autres innocents.

但自封为诚实中间人世界上大国阻止了安理会这样做并为占领军开了绿灯,使其可以放肆杀害儿童和其他无辜者。

评价该例句:好评差评指正

Le dirigeant de l'UNITA, Jonas Savimbi, a eu maintes occasions de parvenir à un règlement politique du conflit. Cependant, ses forces continuent de se livrer à des actes de violence gratuite contre le peuple angolais.

已经给了安盟领导人若纳斯·萨文比很多机会来达成冲突政治解决,但是他部队继续放肆对安哥拉人民犯下暴力。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation ou l'intégration de l'économie internationale ignore tous les droits que la communauté internationale reconnaît aux populations autochtones en assurant aux sociétés transnationales, avec la complicité des États d'accueil, essentiellement du Sud, une totale liberté d'exploitation.

国际经济全球化和体化由于允许跨国公司在东道国――尤其是南方东道国――协助和怂恿下放肆开发而忽略了在国际社会眼中土著居民所享有切权利。

评价该例句:好评差评指正

La distribution inégale et l'inadéquation des signalisations routières, la non-conformité aux normes techniques du parc automobile souvent vétuste, ajoutées au non-respect des règles élémentaires de la circulation routière due à l'indiscipline des usagers, aux comportements dangereux, accroissent les risques de défaillance humaine.

道路标志不规则和不足,通常破旧车辆达不到技术标准,再加上使用者放肆和危险行为造成对基本道路规则不遵守,都增加了人为失误风险。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


金鸡纳, 金鸡纳酒, 金鸡纳皮, 金鸡纳树, 金鸡纳树皮, 金鸡纳树皮红, 金鸡纳树属, 金鸡纳霜, 金鸡纳提取物, 金鸡纳中毒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous dites donc, reprit d'Artagnan, que vous soupçonnez cet impertinent gentilhomme.

“您说您怀疑那位放肆无理绅士?”达达尼昂又问道。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Rien, dit Marius avec une sorte de fermeté et de résolution presque farouche.

“一文也没有,”马吕斯说,语气干脆坚定、几乎是放肆

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

Il se mit à palper, en toute familiarité, les poches de Jean Valjean et les poches de Marius.

他开始放肆地摸摸冉阿让口袋和马吕斯口袋。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Le diable entrerait dans la maison qu’on le laisserait faire. Après tout, que craignons-nous dans cette maison ?

魔鬼可以走进那些可以让它放肆人家,但在我们家里,有什么可怕呢?

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.

尽管它体型庞大,还拥有锋利獠牙,这只爬行动物依旧忍着河马放肆行为,毫反击。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! que vous êtes étrange ! et je me plaindrai à M. de Villefort de l’impertinence de ses gens.

“噢,瞧您真奇怪!我要告诉维尔福先生,他手下人也太放肆了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ne plaisantons pas, répondit gravement Bertuccio, et qu’un pareil nom ne soit pas prononcé ici comme vous osez le prononcer.

“我们要开玩笑,”贝尔图乔严肃地说,“这个名字随便可以说,你要太放肆了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une jolie source de poison, une opération qu’on aurait dû enterrer dans une cave, tant elle était effrontée et abominable !

这是地道毒液发源处!真该把这可恶机器埋葬进地窟。这毒液源泉是那样放肆而令人憎恶!

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

C’était cette même voix enrouée, ce même front terni et ridé par le hâle, ce même regard libre, égaré et vacillant.

仍是那种嘶哑嗓子,仍是那个因风吹日晒而发黑起皱额头,仍是那种放肆、散乱、浮动目光。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第三部

Thénardier ne se ressemblait plus, en quelques instants sa physionomie avait passé de la violence effrénée à la douceur tranquille et rusée.

德纳第已象他原来样子,他已从凶横放肆慢慢转为温和安静而狡猾。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Il n'est pas trop apprécié de ses professeurs qui le jugent peu sérieux et désinvolte, c'est-à-dire un peu léger voire un peu arrogant, insolant.

老师们是很喜欢他,觉得他够认真,太放肆了,也就是说有点随意,甚至傲慢无礼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

La mère du punk, de l'irrévérence et de la mode made in England: V.Westwood, ancienne institutrice, devenue ambassadrice de toute une génération.

- 英国制造朋克、放肆和时尚之母:V.Westwood, 曾经老师,成为了整整一代人大使。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah bien ! qu’elle se laissât surprendre à se faire relicher dehors, elle était sûre de son affaire, il lui couperait le cou un peu vivement !

好啊!她果真这样放肆,下次要让他碰上了,非割断她脖子可!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les filles accélérèrent le pas, parlant et riant avec insistance, lançant derrière elles des regards appuyés à Harry et à Cho qui retombèrent dans un silence embarrassé.

她们加快了步子,一边尖声议论,放肆地回头看哈利和秋,留下一阵难堪沉默。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les ouvriers se mirent à railler les voyageurs, et firent perdre par leur insolence la tête même au froid Athos qui poussa son cheval contre l’un d’eux.

那些工人开始嘲笑几个旅伴。他们放肆无礼甚至使阿托斯也头脑变得冷静,催动坐骑向他们之中一个冲过去。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Insolent ! s’écria milady, et, comme mue par un ressort, elle bondit sur le baron, qui l’attendait avec impassibilité, mais une main cependant sur la garde de son épée.

“好放肆!”米拉迪咆哮起来;她宛若受发条作用,一下蹦到男爵前;男爵一动动地等着她,但一只手紧按剑柄。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton rougit ; dans toute autre circonstance il eut réprimandé le soldat qui se permettait une pareille plaisanterie ; mais sa conscience murmurait trop haut pour que sa bouche osât parler.

费尔顿满脸发烧;倘若在其他环境,他对这位士兵竟放肆敢开如此玩笑定会大加训斥;然而此时他心在大声疾呼,使他敢放胆张口说话。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame, ce n’est pas de l’impertinence, c’est de la précaution : personne n’entre ici sans un mot de M. d’Avrigny, ou sans avoir à parler à M. le procureur du roi.

“夫人,这放肆,也是无礼,除非有阿夫里尼先生命令,或有事跟检察官商量,否则都能进门。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et comme elles étaient les plus grosses toutes les deux, les plus femmes et les plus effrontées, elles menaient la bande, elles se rengorgeaient sous les regards et les compliments.

因为她们两人是女孩中最胖,也是最怕羞和最具妇人风采,所以,也就自然带领着这个放肆女儿国,当听到路人恭维之词,众人向她们投来倾慕眼光时,她们俩几便神气活现,得意洋洋。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le comte Altamira était un des admirateurs les plus déclarés de l’air hautain et presque impertinent de Mlle de La Mole ; elle était suivant lui l’une des plus belles personnes de Paris.

阿尔塔米拉伯爵也是一个最公开地赞美德·拉莫尔小姐高傲、近乎放肆神情人,他认为她是全巴黎最美丽人儿之一。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


金交椅, 金锦香, 金精三羧酸, 金菊属, 金橘, 金橘属, 金卡, 金科玉律, 金颗藻属, 金壳藻属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接