Même lorsque la technique deviendra plus sûre, le clonage reproductif n'en demeurera pas moins une activité irresponsable.
即使当技术变得更加精确,生殖性克隆仍将是一种不负责任的行为。
En particulier, l'intégration des résultats des recherches passées et la coordination des activités proposées aideraient à éviter les doubles emplois, à garantir l'utilisation efficace des ressources et à accroître l'exactitude scientifique et l'utilité des activités de surveillance et d'évaluation.
尤其是纳入过去的研究并协调拟议的活动将有助避免工作重叠,保证有效利用资源,提高监测和评估活动在科学上的精确性和有用性。
Dans d'autres domaines du droit dans lesquels la proportionnalité est pertinente (par exemple la légitime défense), il est normal d'exprimer cette condition en termes positifs, même si, dans ces domaines aussi, ce qui est proportionnel n'est pas quelque chose qui peut être déterminé avec précision.
(5) 在与相称性有关的其他法律领域(如自卫),通常都以肯的措词表达这一要求,尽管如此在那些领域如何确相称性也不是一个能够精确决的问题。
L'une des 12 notes d'information établies pour le Congrès, intitulée «Faits et chiffres: un seul enfant, c'est déjà un enfant de trop», attribuait le caractère approximatif et anecdotique de la plupart des tentatives faites pour obtenir des chiffres exacts en la matière au caractère «invisible» de ce type d'exploitation.
为大会准备的12份简要介绍文件之一题为“事实与数据:一名儿童也不放弃”并解释,这类剥削的“隐形”性质,使得大部分本想得出精确数据的计算,只能得出大致或传闻性的数目。
Il reste que, même lorsque le régime le plus général renferme des dispositions fixant le rang de priorité des règles (en prévoyant par exemple que les dispositions générales ont priorité sur les dispositions spéciales), il est souvent assez difficile de déterminer avec précision quelle règle doit l'emporter ou être appliquée dans un cas concret.
但是,即使较具普遍性的制度已经包含较具特别性的制度的特别条款(例如规一般条款比具体条款优先),往往很难精确地确哪一个规章条例应该居先或适用具体情况。
Le Mexique espère qu'une évolution aura lieu à l'avenir, notamment dans cette section analytique, qui pourrait comprendre, entre autres innovations, l'adoption d'indicateurs clairs et précis pour évaluer les progrès réalisés dans les travaux du Conseil ainsi qu'une section présentant des propositions pour améliorer les méthodes de travail et les résultats de notre Organisation.
墨西哥希望,今后的新发展,特别是在分析性内容方面可以包括采用衡量安理会工作进展的明确和精确的指标,以及包括一个载有改善本组织工作程序和效绩的建议的章节。
Les directives pour la préparation des communications nationales encouragent la présentation de données cohérentes, transparentes, comparables, précises et complètes pour permettre aux Parties d'effectuer un examen et une évaluation approfondie de l'application de la Convention; de suivre les progrès accomplis par les Parties de l'Annexe I en vue d'atteindre les buts de la Convention; et d'évaluer leurs engagements pour déterminer s'ils sont adéquats.
编制国家信息通报的准旨在促进提供一致、透明、可比、精确和完整的资料,以便全面审查和评估各缔约方执行《公约》的情况;监督附件一缔约方在实现《公约》目标方面取得的进展;并使各缔约方能够评估其承诺的充足性。
Étant donné la formulation précise de la règle de la juste proportion (cette formulation est l'aboutissement des négociations entre gouvernements soucieux de laisser à l'attaquant une certaine marge d'appréciation), on peut conclure que, dans une certaine mesure et dans certaines circonstances, les pertes attendues en vies humaines dans la population civile et des dommages attendus aux biens de caractère civil ne seraient pas excessifs par rapport à l'avantage militaire direct attendu.
由相称性检验措辞精确(特提法反映出政府间谈判进程所容许的一程度的酌情考量余地),在一些情况下某些预计的平民生命损失和预期的平民财产破坏与预计的直接军事优势比较并非不相称。
Le rapport expose également les faits nouveaux touchant la jurisprudence et la structure survenus depuis quatre ans; la communauté internationale a entrepris d'élaborer des normes juridiques précises pour qu'il soit établi clairement, une fois pour toutes, que le viol et les autres formes de violence fondée sur le sexe peuvent être des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des éléments constitutifs du crime de génocide au même titre que la torture ou les autres traitements cruels, inhumains et dégradants et la réduction en esclavage.
本报告还记述了在过去四年里在案例法和法律结构方面出现的积极事态发展;国际社会已经开始制精确的法律标准,以彻底明确,强奸和其他性暴力行为可构成战争罪、危害人类罪和灭绝种族罪的组成部分,以及酷刑和其他残忍、不人道和有辱人格的待遇和奴役。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。