Après des années d'efforts pour lutter contre ce jour.
经过多年努力,奋斗至今。
4 a) La mise en place effective des unités militaires et de police civile des missions de maintien de la paix a été attestée par le déploiement de policiers dans quatre missions (MINUSTAH, ONUCI, ONUB et UNAMIS) dans un délai de 45 jours en moyenne, contre 90 jours précédemment.
4 (a) 向4特派团(联海稳定团、联科行动、ONUB和联苏先遣团)部署民警间平均不超过45天(先前为90天),这表明已经有效建立了维持和平特派团宪兵和民警部门。
La nouvelle loi garantit les droits du travail de ces travailleuses au même titre que les droits des travailleurs de l'industrie et du commerce, sauf pendant le préavis exigible donnant droit à une indemnité de renvoi (30 jours pour les travailleurs de l'industrie et du commerce contre 90 jours pour les travailleuses domestiques).
该法案保障家政服务人员各项权利,予她们工业和商贸领域劳动者享有一切权利,只有获得休假权所需要劳动间除外(工业和商贸领域劳动者工作30天可享有休假权,而家政服务人员需工作90天才可享有)。
À 13 h 55, dans la commune de Qaaqaiyet al-Jisr, à proximité du Litani, alors que des membres de la défense civile éteignaient un incendie, une bombe grappe faisant partie des restes explosifs de l'agression israélienne a explosé contre le volontaire Nidal Yassin, le blessant à la jambe droite (ses jours ne sont pas en danger).
55,在利塔尼河附近Qaaqaiet al-Jisr 镇郊外,一些民防人员正在灭火,以色列侵略留下一枚集束炸弹在志愿者Nidal Yasin附近爆炸,他左脚受伤(他伤势不严重)。
Malheureusement, le rapport du Secrétaire général fait état d'une situation difficile sur le terrain, qui s'accompagne d'une recrudescence des attaques terroristes fondées sur des tactiques asymétriques, qui provoquent de nombreuses victimes parmi les civils, comme en témoignent les propos de M. Holmes et l'attaque-suicide odieuse perpétrée contre l'ambassade indienne à Kaboul il y a deux jours.
不幸是,秘书长报告描述了一种困难实地局势,依赖非对称战术恐怖主义活动日益增多,造成惨重平民伤亡,霍姆斯先生以及两天前印度驻喀布尔大使馆遭受令人发指袭击就说明了这一点。
Diverses organisations de travailleurs ont fait valoir que la récession économique avait compromis l'équilibre du soutien familial entre les hommes et les femmes; le montant des allocations parentales et de maternité avait diminué pour passer de 70 à 66 % du salaire et leur période de versement n'était plus que de 263 jours contre 275 jours auparavant.
各类工人组织提出,经济衰退对男女之间家庭责任产生了不利影响,孕妇和家长津贴也由70%削减到66%,支付这些津贴日期也由275天缩短到263天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La grande hypocrisie d'E.Macron, c'est de prétendre qu'on pourra lutter contre les inégalités en 10 jours avant la rentrée alors que, sur le reste de l'année, il ne fait rien pour améliorer les conditions de travail et d'apprentissage.
- 马克龙最大虚伪之处在于, 声称我们可以在学年开始前 10 与不平等作斗争,而在学年剩余时间里, 却没有采取任何措施来改善工作条件和学习。