Sa détresse faisait peine à voir.
他的悲痛让人看了受。
J'ai eu quelque peine à le convaincre.
为了说服他我费了一点劲。
Il a de la peine à s'exprimer.
他表达有困。
J'ai de la peine à parler le français !
我讲法语有困。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他差一点忍不住笑出来。
En France elle ne commence à peine qu'à manifester ses talents.
在法国,她还没有开始展现她的才能。
On a bien de la peine à rompre quand on ne s'aime plus.
不再爱的时候,才觉得特别舍分。
J'ai peine à croire qu'il n'y ait pas d'autre solution.
我信会没有其他解法。
Cependant, les relations restent limitées entre les sièges et commencent à peine à se développer.
但是各总部之间在这个领域的接触是有限的,而且仅仅刚开始。
Ces résolutions datent d'à peine un jour.
这些议的通过刚过一天。
Il purge actuellement sa peine à la prison militaire.
特别代表在访问期间可探视Cheam Channy。
Ils ont à peine fini leur installation.
他们刚安顿下来。
Et moi qui savais à peine écrire !
我才刚刚学会写字儿!
Eh bien, c’est à peine croyable, pas toujours!
好吧,这真置信啊,不常见!
À une vitesse il pouvait à peine comprendre.
他的速度几乎无法理解。
Juin, où le soleil se couche à peine.
六月,太阳刚刚落山。
J'ai peine à croire que cette lettre arrivera dans mon pays.
真是信这封信会寄到我国。
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
这里,经长时间谈判后签署的和平协议尚未完全生效。
Sans volonté politique, ces recommandations auraient beaucoup de peine à être appliquées.
若没有必要的政治意愿,这些建议就很执行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que ça commence à peine à bouillir je vais pouvoir couper le feu.
等待奶油快要沸腾时,我就可以关火了。
Les femmes parlaient à peine à Boule de suif.
妇人们不大和羊脂球谈天了。
Il était de petite taille, Logicielle nota qu’il lui arrivait à peine à l'épaule.
他比较矮,“软件”留意到他身高只到自膀。
Je suis tellement survoltée que j'arrive à peine à tenir en place.
我兴奋得腿软了。
J'ai si mal au ventre, que j'arrive à peine à marcher.
我肚子疼到走不动路。
Généralement cela fini dans un bain de violence qu’on arrive à peine à contrôler.
通常情况下,它最终会在勉强控制暴力浴中结束。
Wanda, je crois que tu as fait la peine à Vision!
旺达,我想你把幻视心伤透了!
Persécutés, ils peinent à informer le public.
遭受迫害他们费力向公众提供信息。
Et les remèdes qu'ils imaginent sont à peine à la hauteur d'un rhume de cerveau.
他们设想药品勉强可以治疗鼻炎。
Rieux n'eut pas de peine à constater ensuite que tout le quartier parlait des rats.
后来,里厄随便在哪里能听到类似话,街区里人人在谈论老鼠。
J'aurai de la peine à retrouver du travail; et à quel salaire?
再找工作就费劲了,而且工资能有多少呢?
Elle s'oppose fermement à la peine de mort.
她强烈反对死刑。
En conséquence, il va falloir revoir les peines à infliger à ces conducteurs irresponsables.
因此,最好对这些不负责司机加以处罚。
Ils auront de la peine à fonder des bibliothèques maories.
他们想要在毛利人这儿建立起几所图书馆该是多么困难啊!”
Et, dans son émotion, il avait peine à poser la compresse.
他一紧张,纱布也绑不好。
Il avait presque peine à s’expliquer maintenant son silence d’alors.
现在他几乎无法理解他当时沉默。
J’étais tellement affolé que c’est à peine si je pouvais respirer.
我是那样地害怕以至几乎气喘不过来。
Ces produits sont référencés depuis à peine deux semaines dans cet établissement.
这些产品在该机构仅上市了两周。
Pas de fond. Nous avons beaucoup de peine à ramener notre sonde.
碰不到底。我们拉住镐时有困难。
Son extrémité pendait lamentablement, à peine retenue par quelques fibres de bois.
上端搭拉下来,只有几丝木片连着。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释