Les effets sur les personnes déjà affaiblies par la malnutrition vont sans doute s'aggraver.
对于因营养不良而进一步虚弱的人的影响很可能严重得多。
En effet, si nous ne pouvons pas atténuer la pauvreté et réduire l'incidence de maladies débilitantes comme le diabète, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement restera, pour la plupart d'entre nous, un vœu pieux.
实上,除非我们能减贫并降低糖尿病等使人虚弱的疾病的发病率,否则对我们多数人而言,实现千年发展目标将依然只是一种梦寐以求的美好。
Dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes, les hommes âgés dépendants risquent tout particulièrement d'être abandonnés. Nombre d'entre eux sont de moins en moins acceptés au sein de leur famille quand ils cessent de travailler et perdent l'appui matériel qu'elle apporte.
在拉丁美洲加勒比的一些国家中,身体虚弱的老年人被认为特别容易受到遗弃,他们之中许多人在离开劳动市场之后,很快就中断与他们的家庭生活在一起,从而丧失了质上的支助。
11.21 Le Gouvernement australien appuie les services fournis aux personnes donnant des soins aux Australiens âgés et frêles et aux jeunes handicapés par le biais du programme de soins communautaires et à domicile financé conjointement par le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires.
21 澳大利亚政府通过实施由联邦政府、州政府地方政府共同资助的家庭社区照顾计划,为那些照顾身体虚弱的老年人残疾人的人提供支助服务。
Cependant, elle a également constitué un bouleversement pour beaucoup de personnes dans les pays les plus pauvres, dont l'économie est faible et sous-développée, où la main-d'oeuvre n'est pas spécialisée, et où il y a des groupes vulnérables qui n'ont ni les capacités ni les ressources pour tirer parti des nouvelles possibilités offertes.
但它也给较穷国家的许多人造成破坏,这些穷国的经济虚弱欠发达,劳动力队伍没有技术,易受害群体缺乏利用新机会的能力资源。
Il ressort de ce rapport que, petit à petit, l'appauvrissement d'un pays et de sa population par une activité commerciale profitant de la faiblesse de ce pays ne peut plus se poursuivre impunément, et ce seul fait est exceptionnel, car il justifie l'espoir d'un nouveau régime des échanges internationaux, fondé non plus sur le pillage et l'exploitation mais sur le souci du développement durable.
从这份报告可以看出,利用一国的虚弱开展商业活动、使该国及其居民逐渐陷于贫困的做法再也不能肆无忌惮地进行下去了,仅仅这一点就是非常值得称道的,因为这使人对不是建立在掠夺剥削的基础上、而是建立在关心可持续发展的基础上的新的国际交换制度产生希望。
11.16 Il y a deux principales formes d'assistance financière aux personnes donnant des soins à d'autres : premièrement, l'indemnité allouée aux personnes donnant des soins qui, en raison des exigences de leur rôle, ne sont pas en mesure de subvenir à leurs besoins en occupant un emploi rémunéré, et deuxièmement l'allocation pour les soins donnés qui est versée aux personnes fournissant quotidiennement des soins à domicile à une personne qui est handicapée, qui souffre d'une maladie grave ou qui est âgée et frêle.
16 对照顾人的资助主要有两种形式——向那些由于要承担照顾家庭的责任而不能通过实际的劳动力参与养活自己的人发放的“照顾人补助金”向那些需要每日留在家中照顾残疾人、重症病人或身体虚弱的老年人的人发放的“照顾人津贴”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis longtemps, elle désirait sincèrement la mort. La lettre qui lui avait été imposée par son confesseur actuel, et qu’elle avait écrite à M. de La Mole, avait donné le dernier coup à cet être affaibli par un malheur trop constant.
很久以来,她就真诚地盼着死,她给德·拉莫尔先生的信,是她现在的忏悔神甫强迫她写的,这封信给这个因长久的不幸而变得虚弱不堪的人最后一击。