Les services financiers ont continué d'être les principaux facteurs de croissance de l'économie nationale.
金融服务依然是民经济增长的主要推动力。
Les gouvernements successifs irlandais ont depuis longtemps pour objectif d'aligner leur effort de coopération au développement sur la croissance économique nationale et d'atteindre la norme cible de coopération au développement fixée par l'ONU.
长期以来,爱尔兰政府的一个目标就是将我们的发合作努力与我们的民经济增长协调起来,实现联合的发合作指标。
L'importance du développement des capacités pour le commerce et l'investissement en tant qu'élément distinct de l'ensemble des activités internationales en faveur du développement augmente parallèlement à la multiplication des accords de commerce et d'investissement eu égard à leurs incidences sur l'économie nationale de tous les pays.
贸易和投资能力发这个领域在际发议程上的重要性与贸易和投资安排的数量及其对各民经济的影响同步增长。
Le Comité des contributions doit revoir, de manière prioritaire, la méthode d'établissement du barème des quotes-parts afin de mieux tenir compte de la véritable capacité de paiement des États et d'éviter les augmentations brutales qui sont totalement hors de proportion avec la croissance économique des pays concernés.
会委员会必须紧急订正比额表方法,以便更好地反映各真正的支付能力,避免出现与民经济的增长完全不成比例的会急剧增加的情况。
Malgré la croissance encourageante de l'économie nationale il n'a pas été possible d'inverser l'effet négatif sur les secteurs de la production sociale, du commerce et des finances résultant de l'effondrement de l'Union soviétique et du bloc socialiste en Europe de l'est, qui a touché les conditions de vie en général et les foyers en particulier.
虽然民经济的增长令人振奋,但这不足以扭转苏联和东欧社会阵营解体给社会生产、贸易和金融领域带来的负面影响,这总体上影响了生活,尤其影响了各家各户。
Pour ce qui est du volet économique, nous nous félicitons de la volonté du Gouvernement afghan d'accorder la priorité aux secteurs de l'agriculture et de l'énergie pour stimuler le développement économique du pays tout en impliquant le secteur privé par un soutien à la croissance de ce secteur et par la création d'un environnement propice pour attirer les investissements et créer des emplois.
关于该的经济情况,我们欣见阿富汗政府决心把重点放在农业和能源部门上,以便通过私营部门的参与和促进其增长,以及为吸引投资和创造就业建立有利的环境,来刺激民经济的发。
Nous sommes heureux que, grâce à la mise en valeur du potentiel inexploité de tous les secteurs économiques nationaux et à l'élargissement de la coopération avec la communauté internationale, le rythme de la croissance économique n'ait cessé de s'intensifier; les moyens d'existence de nos habitants, particulièrement en milieu rural, se sont encore améliorés; et enfin et surtout, la stabilité politique et l'ordre social ont été assurés et renforcés.
我们感到高兴的是,通过发掘内所有经济行业尚未发掘的潜力以及扩大与际社会的合作,我民经济增长的速度不断提高;人民生活、特别是农村地区人民的生活进一步改善;以及最后但并非最不重要的一点是,确保并且加强了政治稳定和社会秩序。
Le modèle ouzbek de croissance économique soutenue montre qu'il est possible, si l'on aborde le développement de l'économie nationale de manière responsable, judicieuse et en comprenant les tendances profondes de la croissance économique mondiale, de créer des bases solides qui peuvent constituer un réel atout, non seulement pour atténuer les effets de la crise financière sur l'économie des pays en développement, mais aussi pour créer des zones de relative stabilité et de prospérité dans les « eaux tumultueuses de l'instabilité financière globale ».
乌兹别克的可持续经济增长模式表明,如果我们了解际经济发的基本趋势,以负责和理智的方式从事民经济的发,就有可能打下一个坚实的基础,不仅可以减轻全球金融危机对发家经济的冲击,而且可以在全球金融动荡的风暴海洋建立相对稳定和繁荣的避风港。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。