有奖纠错
| 划词

Les marges continentales sont entaillées en de nombreux endroits par des canyons sous-marins.

大陆边缘的许多地方水下峡谷

评价该例句:好评差评指正

La Cisjordanie est en fait divisée en différentes agglomérations distinctes et sans lien entre elles.

西岸为几个单独和互不联接的人口中心。

评价该例句:好评差评指正

Elle aussi, toutefois, est divisée en trois cantons distincts par des postes de contrôle.

而加沙自身也检查站成三个单独的区。

评价该例句:好评差评指正

Leurs terres sont morcelées, et ils sont forcés d'adopter la nationalité israélienne.

这些居民的土地,他们被迫接受以色列公民身份。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, la Cisjordanie a été fragmentée en une multitude d'enclaves palestiniennes.

至此,西岸已经为一系列巴勒斯坦的飞地。

评价该例句:好评差评指正

Toute propriété est considérée commune, et est partagée équitablement lors de la dissolution d'un mariage.

所有看作是共有的,并将在婚姻解时平等地进行

评价该例句:好评差评指正

Elle doit être considérée comme un tout indivisible, à accepter ou à rejeter en bloc.

该行进图应视为是一个不可的一揽子方案,要么接受要么拒绝其各项内容。

评价该例句:好评差评指正

Les biens acquis pendant le mariage sont considérés comme un patrimoine commun et répartis en conséquence.

婚姻存续期间获得的视为共所有,因此要进行

评价该例句:好评差评指正

Tout comme la paix ne peut être réglée par fragments, le territoire ne peut pas être morcelé.

正如不能零星解决和平问题一样,土地也不能

评价该例句:好评差评指正

Autrement, les biens du mari sont considérés biens communs et divisés en parties égales lors du divorce.

另外,婚姻视为共,在离婚时应平等

评价该例句:好评差评指正

La politique d'ensemble a été fragmentée, un volume limité de ressources financières allant à cette forme de coopération.

通盘政策切碎,只有有限的政资源用来支助这种合作。

评价该例句:好评差评指正

Unis à l'Afrique, mais coupés géographiquement de celle-ci, nos petits États-archipels sont parfois victimes de cet isolement.

我们这些小群岛国家非洲连在一起但却在地理上,有时成为自己孤立的受害者。

评价该例句:好评差评指正

Par cette incitation au séparatisme on a brisé, par la force, en plusieurs morceaux l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie.

煽动离主义,前南斯拉夫联盟共和国暴力

评价该例句:好评差评指正

Les droits civils et politiques qui forment un tout indivisible avec les premiers n'ont pas été en reste.

这些权利为一个不可的公民权利和政治权利也没有忽略。

评价该例句:好评差评指正

Si par la suite le couple divorçait et sortait de l'indivision, la maison serait détenue sous forme de parts.

如果这两人后来离婚并了他们对该房的权益,该房子将各方部持有。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.

此外只有以色列人才能使用的高速公路又使巴勒斯坦被占领土进一步成10个小的城镇或班图斯坦。

评价该例句:好评差评指正

Les Tokélaou, un territoire de Nouvelle-Zélande, se compose de trois atolls peu élevés, séparés par de vastes étendues océaniques.

托克劳是由新西兰管理的一个非自治领土,由三(3)个海洋开来的小环礁岛组成。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.

此外,只有以色列人才能使用的高速公路又使巴勒斯坦被占领土进一步成10个小的城镇或班图斯坦。

评价该例句:好评差评指正

Située à 23 kilomètres à l'intérieur du territoire palestinien occupé, elle coupera la Cisjordanie en deux parties, nord et sud.

据报道,这个路线将切入占巴勒斯坦领土境内23公里,并将把西岸北部和南部开。

评价该例句:好评差评指正

À l'exception de la haute mer et de l'espace, le monde est divisé en territoires nationaux sur lesquels vivent les peuples.

除了公海和外层空间以外,世界成各国人民所居住的国家领土。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


死产, 死产的牛仔, 死产率, 死沉, 死沉沉, 死弹, 死党, 死得其所, 死敌, 死地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Camille Pissarro, connu pour être l'un des premiers Impressionnistes, a également été attiré par le divisionnisme.

卡米尔毕莎罗最早一批印象派画家之一,也分割画法吸引。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Depuis sa désignation, la rue est à nouveau divisée.

自从指定以来,这条街又分割

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Ils vivent en Cisjordanie, territoire palestinien morcelé par les colonies juives.

他们生旦河西岸,这一块犹太殖民地分割的巴勒斯坦领土。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Ces 4500 hectares de forêts sont néanmoins morcelés par des infrastructures de transports, qui font parfois obstacle à la faune locale.

然而,这4500公顷的森交通基础设施分割得支离破碎,有时还妨碍当地动物群的发展。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

C’était le fruit de l’Histoire, le fruit des nationalismes, et il a fallu le décloisonner, le défragmenter en faire un grand marché unique.

历史的果实,民族主义的果实,它必须分割化,碎片化成一个巨大的单一市场。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’était l’heure et c’était la saison où le Bois semble peut-être le plus multiple, non seulement parce qu’il est plus subdivisé, mais encore parce qu’il l’est autrement.

这正呈现出最丰富多采的面貌的时刻和季节,这不仅因为这分割得最厉害的时候,而且因为那以另一种方式分割的。

评价该例句:好评差评指正
北大版法语教程II

Nicole : Oui, les massifs sont séparés par des plaines ou des vallées. Le mont Blanc est le sommet le plus élevé de France et d’Europe occidentale.

对,山峰平原和峡谷分割开来。勃朗峰法国也西欧最高的山峰。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年4月合集

Le texte dit que la Crimée, la ville de Sébastopol, ainsi que l'espace aérien et les eaux territoriales les environnant sont considérés comme faisant partie intégrante de l'Ukraine.

文中说,克里米亚,塞瓦斯托波尔市,以及周围的领空和领水认为乌克兰不可分割的一部分。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲合集

Cette entreprise a été découpé en petits morceaux par des fonds vautours qui ont siphonné les se groupe et les salariés se retrouvent du jour du jour au lendemain et bien menacé à être mis à la porte et bien si.

这家公司已秃鹫基金分割成小块,这些基金吸走这些团体,员工们一夜之间发现自己面临解雇的威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


死角, 死酵母, 死节, 死结, 死劲儿, 死劲儿跑, 死精症, 死局, 死菌苗, 死菌苗疗法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接