有奖纠错
| 划词

John Bunsby, un homme de quarante-cinq ans environ, vigoureux, noir de hâle, le regard vif, la figure énergique, bien d'aplomb, bien à son affaire, eût inspiré confiance aux plus craintifs.

约翰•班斯比是一个四十五岁上下中年。身体结实,皮色由于日晒而显得棕红,两眼奕奕有脸膛可以看出是个很有魄力很稳重,办事很老练,即使最不相信也会完全信赖。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont déclaré que le filet n'avait jamais été utilisé et était trop petit pour contenir la cargaison totale; en outre, ses bords étaient trop fragiles pour supporter un tel poids.

提交说,不仅这张拖网未使用过,而且拖网不够大,装载不下所有货物;此外,拖网也没那么结实,承受不了这么大重量。

评价该例句:好评差评指正

Selon la description donnée à M. Bell, le client mesurait 1,80 mètre ou plus. Il était de forte corpulence et avait une grosse tête. Il était robuste mais il n'était ni gros ni bedonnant.

副督察长Bell得到描述是:那个身高6英尺以上,胸部宽阔,头大,长得高大结实,但不胖,肚子不大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迟早, 迟滞, 迟滞场, , , 持保留意见, 持不同政见, 持不同政见的, 持不同政见的(人), 持不同政见者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous ne savez pas, vous autres, mettre le pied dans le coin, à l’endroit où elle est encore solide.

你们这般,就不会拣地方落脚。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’est surtout quand on est vieux que ces fils-là sont solides. Toute la vie se défait alentour ; ils résistent.

尤其在候,这些线就特别,生命四周一切都可毁掉,而这线却牢不可断。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais Dubois était en fait un élève de cinquième année, un garçon solide qui avait l'air très étonné d'être ainsi arraché à son cours.

谁知,德原来是一个,一个高大五年级男生,一脸茫然地走出弗英文里姓氏“德”同兼有“木头”意思。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quelquefois, reprit l’officier de santé, l’on n’éprouve rien au commencement, puis la syncope se déclare, et plus particulièrement chez les gens bien constitués, comme celui-ci.

“有候,”医官接着说,“开头不觉得怎么样,忽然一下就昏倒,特别是身体,像他这样。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais le roc était à la fois trop lourd et calé trop solidement par le rocher inférieur, pour qu’une force humaine, fût-ce celle d’Hercule lui-même, pût l’ébranler.

但那块岩石实在太重,而且顶得,一个力量是无论如何也搬不动。就是大力士赫拉克里斯来也是不行

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Qu’à cela ne tienne, répondit Germain, qui mourait d’envie de se laisser convaincre. La Grise est forte et en porterait deux de plus s’il y avait place sur son échine.

“这倒是可以,”热尔曼回答,他真想自己被说服,“小青马根,如果它背还有地方话,多驮两个也行。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une colère le soulevait contre ces gens qui ne comprenaient pas. Il leur en aurait fait cadeau volontiers, de ses gros appointements, pour avoir, comme eux, le cuir dur, l’accouplement facile et sans regret.

他对这些不解他生气。要是他也能像他们一样有个身体,能毫无顾忌地随便同女人野合,他甘愿把自己高薪送给他们。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il y a de quoi fatiguer une personne bien portante, d’autant plus qu’on monte plié en deux si on ne veut pas se casser la tête, et on ramasse avec ses effets toutes les toiles d’araignées de l’escalier.

不过,即使身体很,爬起来也够吃力,尤其是想要不磕脑袋就得弯着腰走,而且一路上还得拿手里东西去拨开蜘蛛网。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


持久不变的热爱, 持久不散的气味, 持久不退的热度, 持久不愈的咳嗽, 持久的, 持久的(指坏事), 持久的工作, 持久的友谊, 持久地, 持久和平,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接