有奖纠错
| 划词

La fonction essentielle de la Convention était d'offrir aux gens de mer un ordre prévisible.

公约最基本功能,是为部门提供一种秩序可预测性。

评价该例句:好评差评指正

Il a également décidé de modifier la règle 19.2.1.4 du chapitre V de la Convention pour qu'elle indique que le Système de visualisation de cartes électroniques et d'information (ECDIS) pouvait être accepté en remplacement des cartes marines et des publications nautiques.

航行小组委员会了现行V/19.2.1.4号规章修正案,以说明电子图显示信息系统是一种为所接受出版物替代工具。

评价该例句:好评差评指正

Le but ultime de la Division qui, en vertu de la Convention et des résolutions de l'Assemblée générale, est le dépositaire désigné des informations sur les lignes de base et les limites maritimes, serait de diffuser des données officielles sur les questions d'ordre juridictionnel de telle manière qu'on puisse les incorporer sans problème et en temps réel dans les cartes nautiques numériques, ce qui serait d'une grande utilité pour les usagers des mers qui se livrent à la navigation, à la pêche et à d'autres activités liées aux océans et qui sont, naturellement, ceux que les informations déposées intéressent le plus.

该司已被《洋法公约》大会各项决议指为关于基洋界限资料保管者,其最终目标是以能够使关于管辖区要素官方数据能够在实时基础上紧密地纳入数字化方式来传播这些数据。 这将大大有利于使用者,因为他们从事、捕鱼其他同洋有关活动,从而当然是对所交存资料最感兴趣

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


噪声电平, 噪声法校准, 噪声计公式, 噪声量, 噪声污染, 噪声源, 噪音, 噪音控制开关, 噪音器, 噪音污染,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’île Lincoln est inconnue des navigateurs, puisqu’elle n’est même pas portée sur les cartes les plus récentes.

航海道有林肯岛,连最新地图上也没有把它标志出来。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Les Chinois étaient de grands navigateurs.

中国是伟大航海家。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Les explorateurs n'avaient plus besoin des étoiles qui avaient guidé les navigateurs vikings et polynésiens.

探险家不再需要引导过维京西亚航海星星。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史

Au contraire, la technologie et la capacité des Chinois à construire des navires pour tout type de navigation est un exploit en lui-même.

相反,中国建造任何航海船只技术和能力本身就是一项壮举。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史

Plus tard, un autre Génois, Christophe Colomb, s'en inspirera pour ses propres voyages… Bref, la donne a changé en Méditerranée.

后来,另一位来自热那亚,克里斯托弗·哥伦布,就从中获得启示,开始了自己航海之旅......总之,地中海形势变了。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Il n'y a qu'une personne qui a remporté cette course deux fois : c'est Michel Desjoyeaux qui a été vainqueur du Vendée Globe à deux reprises.

只有一个曾两次赢得环球不靠岸航海赛:那就是Michel Desjoyeaux,他两次获得该航海冠军。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ah ! lui dit-il, il y a eu de bien belles vies qui ont fini de cette façon… Ainsi vous savez… ce navigateur dont Dumont d’Urville ramena les cendres, La Pérouse… (et Swann était déjà heureux comme s’il avait parlé d’Odette).

“是啊,很多就是这样结束了自己一生。譬如说,您肯定道,那位由迪蒙·德·乌维尔把他骨灰带回来那位航海家拉贝鲁兹(斯万讲到这里时候感到很幸福,仿佛他是在说起奥黛特)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


燥气, 燥气伤肺, 燥热, 燥热痿, 燥湿, 燥矢, 燥邪, 燥证, , 躁动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接