1.L'objectif global de la stratégie de santé He Korowai Oranga Maori est whanau ora : aider les familles Maories à réaliser leur maximum en matière de santé et de bien-être.
He Korowai Oranga人保健战略的总目标是whānau ora:支持人家庭最大程度地实现健康和福。
2.Première chaîne de télévision en son genre, le Maori Television Service sera bientôt lancé sur les ondes et un service national maori de radiodiffusion a été proposé pour plus tard.
新西第一家电视台不久将开播,并提议今后成立国家广播电台。
3.En outre, le Ministère a travaillé en partenariat avec une variété d'autres organisations, comme la Maori Women Welfare League, PACIFICA et Rural Women New Zealand, dans le cadre de réunions particulières.
妇女事务部与其他许多组织,包括妇女联会、PACIFICA和新西农村妇女一起举行了专门会议。
4.Le Queen Elizabeth II Arts Council, les trois regional arts councils et le Council for Maori and South Pacific Arts (voir le rapport initial de la Nouvelle-Zélande (par.769 et suivants)) ont été supprimés.
5.Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.
6.Par exemple, le Ministère de la condition de la femme entretient des rapports continus avec des groupes de femmes importants comme le National Council of Women, Pacifica, Maori Women's Welfare League, Rural Women of New Zealand, New Zeland Federation of Business and Professional Women Inc., Zonat and le National Collective of Independant Women's Refuges.
7.Il existe également des programmes spécifiques pour les prisonniers Maori.
针对囚犯制定了具方案。
8.Le taux est légèrement plus faible pour la population Maori.
人口在这一数字上略低一些。
9.En dépit des améliorations socio-économiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maori.
尽管近来社会-经济情况有了改善,对人来说依旧存在差距。
10.Une attention spéciale est accordée au dépistage systématique cervical pour assurer qu'il touche les femmes Maori et du Pacifique.
特别关注确保和太平洋妇女可以得到宫颈癌常规检查。
11.Le Ministère de la femme comprend un groupe consultatif Maori qui est souvent consulté s'agissant des projets d'entreprises destinés aux femmes.
妇女事务部设立了一个咨询小组,他们经常向妇女提供企业项目咨询。
12.Le Gouvernement avait demandé un rapport sur la structure des tribunaux, qui tiendrait compte de la situation des Maori et des sexospécificités.
新西政府请人编写关于法院结构的报告,该报告将考虑到人问题和性别观点。
13.Moka, un jeune Maori, a parlé des luttes quotidiennes de la plupart des peuples autochtones pour maintenir leur langage et leurs traditions.
一位年轻的人莫卡谈到大多数土著人每天都在为维持自己的语言和传统而奋斗。
14.Des ressources ont été fournies aux établissements du supérieur pour renforcer l'aide apportée aux étudiants Maori et les services qui leur sont proposés.
政府为高等院校提供资助,以改善对族学生的支助和服务。
15.Mme Gleisner (Nouvelle Zélande) dit que le Gouvernement reconnaît que l'espérance de vie des femmes Maori, qui est inférieure à la moyenne, est inacceptable.
Gleisner女士(新西)说,政府认识到,妇女的预期寿命低于平均水平的说法是无法接受的。
16.Te Kerei Moka, un jeune Maori, a évoqué le combat quotidien que mènent la plupart des peuples autochtones pour préserver leur langue et leurs traditions.
少年人Te Kerei Moka谈到多数土著人民为维护本身的语文和传统日日奋斗。
17.Elle voudrait savoir s'il existe des programmes spéciaux concernant les services d'éducation sexuelle et de planification de la famille pour les populations Maori et du Pacifique.
她问,是否针对人口和太平洋人口制定任何特别方案,以进行性教育和计划生育服务。
18.Des experts maoris participent à l'élaboration par l'Authority d'unités de valeur dans des matières pratiques telles que Te Reo Maori (langue maorie) et Tikanga (coutumes et pratiques).
人专家参与当局制定学科领域的单元标准工作,例如语言和风俗习惯等科目。
19.Elle visait à promouvoir l'utilisation de la langue maori dans le quotidien, le thème étant : « Te reo i te kainga - Maori language in the home ».
活动的主题是“Te reo i te kainga——在家里说语”。
20.Mme Arocha Dominguez note que le rapport reconnaît que l'espérance de vie des femmes Maori et du Pacifique en Nouvelle Zélande est inférieure à celle des Européens.