1.Dans les cas qui ne sont pas couverts par une règle particulière, certaines protections fondamentales sont assurées par la «clause Martens».
在没有具体规定的情况下,可按照“条款”给予某些基本的保护。
2.L'association étudiante ELSA, en coopération avec l'Association Martens, à but non lucratif, organise des séminaires annuels sur différents thèmes liés au droit international humanitaire.
学生组织ELSA与非营利组织Martens协会合作,就国际人道法不同专题举办年度研讨会。
3.La Commission souligne que, d'une manière générale, le principe d'humanité et les considérations humanitaires (clause de Martens) n'ont pas été respectés pendant le conflit.
委员会强调,在冲突期间,人性和人道虑原则(“条款”)总体而言没有得到尊重。
4.Dans l'incident du «Dogger Bank» en 1904, le Royaume-Uni avait demandé une «garantie contre la répétition de tels incidents intolérables»: Martens, Nouveau recueil, deuxième série, vol. XXXIII, p. 642.
5.Enfin, le droit humanitaire énonce clairement, en vertu de la clause Martens, que dans les cas qui n'ont pas été prévus par le droit, les exigences de la conscience publique sont contraignantes.
最后,人道法条款明确规定,在法律尚未确立的情况下,对“公共良心要求”的虑仍具约束力。
6.On a aussi suggéré de faire référence au droit international coutumier en tant qu'ensemble de normes conservant leur force juridique contrairement aux dispositions de traités susceptibles d'être touchées par un conflit armé, en incorporant par exemple la clause Martens dans les projets d'articles.
7.On a souligné aussi que le droit international coutumier n'était pas sans présenter quelque intérêt pour le sujet: il comportait certains principes généraux, comme le principe de souveraineté et le principe de non-intervention, le principe de coopération et la clause Martens, qui revêtaient une grande importance pour le sujet.
8.La clause Martens, appliquée depuis plus de 100 ans, pourrait être mentionnée, puisqu'elle stipule qu'en l'absence de règle spécifique dans un traité, les populations et les belligérants restent sous la protection et sous l'emprise des principes du droit international, tels que ceux-ci résultent des usages établis entre nations civilisées, des règles de l'humanité et de l'exigence de la conscience publique.
9.M. Martens (Allemagne) appuie les observations du représentant du Brésil.
Martens先生(德国)说,德国代表团支持巴西代表团的发言。
10.M. Martens (Allemagne) fait savoir que sa délégation appuie également l'autre proposition.
Martens先生(德国)说,他的代表团也支持备选提案。
11.De plus, la Clause Martens demeure valide, comme l'a confirmé la Cour internationale de Justice.
而且,正如国际法院所确认的那样,条款依然有效。
12.M. Martens (Allemagne), appuyé par M. Bellenger (France), préconise de garder le projet de titre actuel.
Martens先生(德国)得到了Bellenger先生(法国)的支持,他张保持现在的标题不动。
13.M. Martens (Allemagne) note que la Commission parvient régulièrement à la conclusion que le texte ne fait que constater l'évidence.
Martens先生(德国)指出,委员会一再提到关于案文只是老调重谈的结论。
14.M. Martens (Allemagne) dit que le projet d'article premier doit être lu à la lumière des projets d'articles 18 et 19.
Martens先生(德国)表示,第1条草案应与第18条和第19条草案一并解读。
15.M. Martens (Allemagne) dit que sa délégation appuie également le texte de compromis et l'accepterait même si le mot «impérative» était supprimé.
Martens先生(德国)说,德国代表团也支持这项折衷案文,即使删除“强制性”一词,也将接受案文。
16.La touche finale a été apportée au plan de restructuration des forces de police du pays, sous l'excellente supervision de M. Wilfred Martens.
改组我国警察部队的计划在了不起的维尔弗雷德·滕先生的指导下业已完成。
17.M. Martens (Allemagne) dit qu'il interprète l'expression «comme précisé par une déclaration» comme désignant une déclaration faite par l'organisation régionale d'intégration économique.
18.Wilfried Martens, ancien Premier Ministre belge, préside cette commission; David Blakey, ancien inspecteur de la police du Royaume-Uni, en est le Président adjoint.
比利时前首相维尔弗雷德·滕担任该委员会席,联合王国前警方督察David Blakey担任副手。
19.M. Martens (Allemagne) partage l'avis exprimé par le représentant des États-Unis concernant les risques liés au renvoi de la question à la Sixième Commission.