1.La situation socioéconomique de l'Afrique ne s'était guère améliorée malgré le déferlement de bonnes intentions.
尽管对该示了多种形式的善意,但非洲的会经济情况却鲜有改善。
2.L'ignorance est la principale raison du déferlement de l'épidémie.
愚昧是为何无法控制此一流行病的一理由。
3.Face au déferlement des pauvres, les pays développés se transforment en d'impossibles forteresses.
面对穷人源源不断的涌入,发达家开始严防死守。
4.Ce déferlement non réglementé du secteur de la société civile a nui à la position naguère privilégiée des ONG.
民间部门这种无节制的洪流冲跨了非政府组织以前所享有的优越地位。
5.Aujourd'hui, les tyrans se repaissent du déferlement de désespoir, recherchant un abri chez les faibles, exploitant les vulnérabilités des moins fortunés.
今天,暴君们在汹涌澎拜的绝望之河中狂欢,在弱者中寻求庇护,利用不幸者的脆弱性。
6.Dès le début de la Deuxième Guerre mondiale, le Royaume de Yougoslavie s'est effondré face au déferlement de l'Italie et de l'Allemagne fascistes.
第二次世界战一开始,南斯拉夫王在德和意利法西斯浪潮冲击下崩溃。
7.Il y a 10 ans, sans que nous en ayons tenu compte des nombreux signaux, un déferlement de violence a frappé le Rwanda.
十年前,一波汹涌的暴力浪潮在许多迹象未获重视后在卢旺达爆发了。
8.À la place, le rameau d'olivier tendu par Israël à Camp David a recueilli des rafales de tirs palestiniens et un déferlement d'attentats-suicide.
相反,以色列在戴维营伸出的橄榄枝却得到了巴勒斯坦方面的阵阵炮火和一系列的自杀炸弹手的回应。
9.Des efforts considérables ont également été faits pour parer à la multiplication sans précédent d'attaques au moyen de virus et au déferlement de pourriels.
另外还努力对付前所未见的病毒和垃圾邮件的袭击。
10.Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘书长提醒我们的那样,我们必须解决让仇恨和邪恶滋生的条件。
11.La communauté humanitaire a continué de faire face à la crise créée par le déferlement dans l'est du Tchad de réfugiés soudanais venus du Darfour.
人道主义续对批苏丹难民从达尔富尔()涌入乍得东部后发生的紧急情况续作出反应。
12.En outre, l'assassinat de M. Hariri semble avoir ouvert la porte à un déferlement de griefs politiques qui s'étaient accumulés tout au long de l'année passée.
此外,哈里里先生的被害事件可能为一年来酝酿的政治动乱打开了闸门。
13.Le commandant de la police nouvellement nommé, dépêché par le Premier Ministre pour contrôler le déferlement de violence locale, aurait lui aussi survécu à plusieurs attentats.
总理派来控制当地暴力的新上任的警察部队司令也遭遇数次未遂刺杀。
14.La période à l'examen a été marquée par d'énormes problèmes qui se sont manifestés par le déferlement de vagues de criminalité organisée sur tout le continent africain.
审查所涉期间正值非洲有组织犯罪造成一系列巨挑战之时。
15.Il est dit dans ce rapport que l'assassinat de M. Hariri semblait avoir ouvert la porte à un déferlement de griefs politiques qui s'étaient accumulés et qu'il avait polarisé la vie politique à un point devenu dangereux.
该报告指出,暗杀似乎打开了政治动荡的闸门,使政治两极化更趋严重,到了岌岌可危的程度。
16.Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.
17.Lorsque ces actes terroristes sont dirigés contre des civils non armés, des femmes et des enfants - ce que le Secrétaire général appelle « un déferlement de terrorisme insensé » -, ils deviennent encore plus répréhensibles et nuisent purement et simplement à la cause qu'ils prétendaient servir.
18.Le personnel médical interrogé par les experts a parlé non seulement de l'épreuve que constituait le déferlement de blessés, mais aussi de l'état d'épuisement dans lequel il se trouvait à la suite du surcroît d'activité provoqué par l'opération Nuages d'automne décrite plus haut.
19.Ils ont noté l'impérieuse nécessité de faire face au déferlement de ces changements (hausse du niveau de la mer, besoins en aliments, en eau et en énergie) et de prendre des mesures pour protéger les moyens d'existence des peuples de la région de l'ASACR.
20.M. Levitte (France) : Le Conseil de sécurité s'est à nouveau réuni ce soir pour marquer l'extrême inquiétude de toute la communauté internationale devant le déferlement de la violence de plus en plus incontrôlable qui entraîne inexorablement les peuples palestinien et israélien dans un engrenage sans fin de haine, de répression, de vengeance, de mort.