Les pressions déflationnistes se sont atténuées, reflétant la reprise de l'économie.
通货紧缩的压得到缓解,明经济在复苏。
Les pressions déflationnistes se sont atténuées, reflétant la reprise de l'économie.
通货紧缩的压得到缓解,明经济在复苏。
L'économie du Japon a entamé un cycle régulier de reprise après une période déflationniste d'une dizaine d'années.
日本经济在经历了十年之久的通货紧缩之后,走上了稳定的恢复之路。
Cette apparente inclination déflationniste de la BCE est le produit non seulement de son action mais également de son mandat.
欧洲中央银行明显的通货紧缩偏向不仅来自其行动,也来自其职权范围。
Le représentant de la République de Corée a dit que l'économie mondiale devait faire face à un écart déflationniste croissant.
大韩民国,全球经济正面对着日益扩大的紧缩性鸿沟。
Les pressions déflationnistes se sont relâchées au Japon, mais il est trop tôt pour conclure que le pays est entièrement sorti de la déflation.
日本通货紧缩的压已经减小,但还看不到通货紧缩已经结束的确定迹象。
L'apparition de tendances déflationnistes peut assurément être combattue si des mesures sont prises à temps pour créer un environnement favorable à une croissance économique soutenue.
及时创造有持续经济复苏的环境,就必然能对付通缩趋势的任何前景。
Cette marge de manœuvre est encore restreinte par la crise et par les mesures ayant des conséquences déflationnistes imposées ou encouragées par les institutions financières internationales.
这个空间正在因为危机以及国际金融机构所要求或推动的具有通货紧缩后果的计划而进一步受到挤压。
Le cas du Japon montre également que lorsqu'une économie est entrée dans un processus déflationniste, il peut être très coûteux et très difficile d'inverser la tendance.
日本的情况还明一点,那就是一旦某个经济体进入通缩过程,要予以扭转就得付出十分昂贵的价,而且难以实现。
Par ailleurs, les pays émergents ne seront pas nécessairement préservés des effets du ralentissement des grandes économies et des répercussions déflationnistes qu'il pourrait avoir à l'échelle mondiale.
此外,新兴市场也无法免除世界主要经济体的经济步调趋缓以及由此产生的全球通货紧缩的影响。
La Banque du Japon devrait maintenir son taux d'intérêt à zéro et se fixer un objectif quantitatif hétérodoxe jusqu'à ce que le pays sorte de la spirale déflationniste.
日本银行预计保持零率,而且在消除现通货紧缩前,附加非正统量化指标。
Inversement, un stimulant trop timide fait courir le risque de voir se déclencher une spirale déflationniste où les instruments classiques de la politique monétaire ne peuvent plus stabiliser l'économie.
反之,如果提供的刺激太少,就可能出现一种危险,即经济会下滑进入盘旋式通缩,而传统的货币政策不再能稳定经济。
Les interventions expansionnistes à grande échelle sur les marchés se démarquent nettement des politiques déflationnistes procycliques préconisées autrefois par les institutions financières internationales et les pays développés durant les crises.
大规模扩张性市场干预措施与国际金融机构和发达国家在过去的金融危机中建议实行的助长周期性波动的通货紧缩政策形成鲜明对比。
Les pays en développement qui ont des difficultés à rembourser leur dette sont actuellement forcés d'opérer un ajustement déflationniste et de réduire leurs importations pour faire des transferts nets à l'étranger.
但是,可以进一步加强主权债务解决程序,确保提供足够的减免办法并公平分摊危机引起费用,并加紧努减少发生危机的可能性。
La récente sécheresse dans le pays provoquée par l'absence de pluies et la mauvaise récolte devraient favoriser une augmentation des prix des céréales et mettre fin aux pressions déflationnistes actuelles qui entravent la croissance économique.
最近该国长期无雨而且收成很差所引起的旱灾预计将造成谷物价格上升的压,并消除阻碍该国增长的目前通货紧缩压。
Ces interventions sur les marchés tranchaient avec les politiques moins interventionnistes et déflationnistes imposées par les institutions financières internationales pour octroyer des prêts lors des crises financières ayant affecté les pays en développement dans le passé.
这种市场干预与过去国际金融机构借贷条件在发展中国家金融危机期间施加的干预色彩较弱的紧缩政策形成了鲜明的对比。
S'ils s'inversaient brusquement, les conséquences déflationnistes sur l'économie mondiale seraient très marquées, et entraîneraient des modifications notables des taux de change entre les grandes devises (voir plus loin la dernière partie du présent chapitre et l'encadré I.1).
这些赤字的突然倒转将给世界经济带来重大的紧缩后果,并且将涉及主要货币间汇率的重大变动(见本章最后一节和方框一.1)。
Les budgets des pays de la CESAO ayant une économie plus diversifiée sont restés déflationnistes, les dépenses budgétaires augmentant plus lentement que le taux d'inflation, ce qui a eu pour effet de réduire les dépenses en termes réels.
经济较为多样化的西亚经社会国家的预算仍然是通货紧缩,预算开支的增加比率低通货膨胀率,因此按实际价值计算减少了开支。
Au Japon, cela exige une action décisive sur le plan interne pour résoudre les problèmes chroniques du secteur bancaire, d'une dette publique massive et de pressions déflationnistes chroniques, qui s'opposent à une reprise durable des dépenses de consommation.
在日本,这要求在国内政策方面采取坚决行动,解决大规模公债和通缩压持久不退的银行业长期问题,这种局面妨碍和持久的在经济中恢复消费开支。
En fait, l'ampleur de la présente crise et l'inadéquation des réponses internationales peuvent conduire à la poursuite du mouvement d'accumulation, ce qui contribuerait à accroître l'écart déflationniste au niveau mondial et à entraver les perspectives d'une reprise robuste.
事实上,由这次危机非常严重,国际对策又不充分,因此有可能促发更进一步的积累,从而在全球体系中引发通货紧缩偏向,破坏经济强劲复苏的前景。
Au Japon, pourtant, les dépenses des consommateurs sont restées généralement faibles, en raison surtout de la spirale déflationniste qui caractérise actuellement l'économie japonaise : les consommateurs hésitent à dépenser, s'ils sont convaincus que les prix vont encore baisser à l'avenir.
然而,在日本,消费者支出仍持续疲软,受到经济螺旋式通货紧缩的压抑;如果消费者认为价格将来会下降,他们就不愿意花钱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。