提示: 点击查看 envier 的动词变位 v. t. 羡慕; 嫉妒, [古], 得: envier les autres 羡慕别 Je vous envie d'être si peu frileux. 我羡慕你如此不怕冷。 envier qch à qn 羡慕某某物 n'avoir rien à envier à personne 无所, 心满意足
常见用法 je vous envie de pouvoir voyager autant我羡慕您可以到如此多地方去旅游
1.Envie de passer un week-end inoubliable en couple ?
要过一个难忘周末吗?
2.Envie de maîtriser la langue secondaire la plus répandue du monde?
掌握世界普及性第二高语言吗?
3.Envie de grandir sur la route que vous avez mon coopération est encore plus intéressant.
希在成长道路上有你我合作而更加精彩。
4.En outre, ce ratio n'a rien à envier à ceux d'autres organisations internationales.
而且,该比率与若干其他国际组织比率相比占有优势。
5.Je les envient d'être en vie.
提醒他们,他们所有一切。
6.Hormis les évolutions de mode dont il faut tenir compte, côté style, ces deux présidents n'ont rien à s'envier...
处理流行演变,位总统没什么值得互相羡慕。
7.Si nous sommes enviés, c'est parce que nous travaillons.
如果说我们受羡慕,那是因为我们在工作。
8.Ces questions sont difficiles, et nous n'envions pas la tâche qui revient au Groupe.
这些是很困难问题;我们并不羡慕小组任务。
9.Nous n'envions pas le Représentant spécial, compte tenu du défi qu'il doit relever.
鉴于特别代表面临挑战,我们并不羡慕他。
10.Mais, même dans ces conditions, les Chypriotes turcs ont un revenu par habitant que leur envieraient les citoyens turcs.
即便如此,土族塞收入却会让土耳其公民嫉妒。
11.Il serait économiquement absurde d'envier les ressources du Congo alors que le territoire ougandais offre lui-même suffisamment de ressources.
乌干达领土内储藏着足够资源,它没有必要觊觎刚果富饶资源,因为这毫无经济意义。
12.Et il n'a rien àlui envier puisqu'il est capable d'effectuer des bonds de 1,4 mètre, ce qui représente 27 fois sa taille.
它也丝毫不需要嫉妒后者,因为它自己就能一蹦1.4米高,也就是身高27倍。
13.Le Représentant a constaté dans son rapport que les efforts du Gouvernement azerbaïdjanais n'avaient rien à envier à ceux d'autres gouvernements confrontés à des situations similaires.
代表在其报告中指出,阿塞拜疆政府在处理类似情况时反应较之其他政府更值得赞赏。
14.Les niveaux scolaires de connaissances de base n'ont rien à envier aux normes en vigueur au Royaume-Uni, ainsi qu'il apparaît dans les tests mesurant le niveau d'alphabétisation.
读写能力标准化测试结果表明,直布罗陀有关读写能力学校标准不亚于联合王国相关标准。
15.Le statut du Conseil qui en fait un centre de pouvoirs et de décisions lui confère une place privilégiée et enviée au sein du système des Nations Unies.
安理会任务权限使它成为一个强大决策中心,并成为联合国系统内一个拥有特权而且令羡慕地方。
16.Votre travail est ardu, Monsieur le Président; il n'est pas à envier, et nous apprécions assurément votre contribution à sa juste valeur.
主席先生,你工作非常艰难,是一项吃力不讨好工作,毫无疑问,我们赞赏你工作。
17.Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
18.Ainsi, l'Organisation a gagné en efficacité, en 10 ans, et, pour ce qui est du rapport coût-efficacité, elle n'a rien à envier à d'autres organisations se consacrant à des activités similaires.
因此,与十年前相比,本组织更加求实效、讲效率,而且在成本效益方面赶上甚至超过从事同类工作其他组织。
19.Dans votre métier, vous serez plus créatif que jamais, et votre savoir-faire vous permettra de jouer les vedettes avec l'aide d'une formidable énergie qu'on vous enviera.
在工作中,你表现出超乎以往创造力和才华,这种奇异能量让羡慕,而你正好可以利用它成为工作中明星。
20.Une étude comparative menée en 1996 indiquait que notre système était l'un des plus sophistiqués d'Asie et qu'il n'avait rien à envier aux systèmes analogues existant dans d'autres parties du monde développé.