C'est une approche aussi nettement individualiste, axée sur la recherche de l'équité pour l'individu.
这一做法还明确注重个人,重点是确保个人享有公正。
C'est une approche aussi nettement individualiste, axée sur la recherche de l'équité pour l'individu.
这一做法还明确注重个人,重点是确保个人享有公正。
Premièrement, ce document continue de se distinguer par une interprétation individualiste et relativiste de la sexualité.
第一,文件仍然是对性一种个人和对理解。
Cette approche est individualiste d'un point de vue éthique et collectiviste d'un point de vue politique.
这一过程在伦理上是个人性,政治上是集体性。
Acquérir des connaissances veut de plus en plus dire s'épanouir, dans un sens individualiste et presque mystique.
知识已成为关于改善自我个人几近神秘概念。
La nature compétitive et individualiste des sociétés urbaines a tendance à éroder les valeurs traditionnelles de solidarité et d'entraide.
城市社会竞争性和个体化特点往往削弱了传统团结价值和互帮助。
Le problème en l'occurrence est l'usurpation d'une entité de groupe en faveur d'une identité individualiste qui peut n'être pas reflétée dans d'autres cultures.
处问题是,为了个别人身份而窃取群体身份,这是其它文化中所没有。
Cette démarche fait une plus large place aux problèmes de société que ne l'avait fait l'approche individualiste, axée sur les droits, de la Conférence du Caire.
这种办法纳入了更大范围社会关切问题,而不是开罗会议所采用强调个人、注重权利办法。
On trouve donc en Estonie une combinaison de valeurs pragmatiques des débuts de la société capitaliste et de valeurs occidentales individualistes ou postmodernistes (épanouissement de la personne, temps libre, amis, indépendance).
,在爱沙尼亚出现一种实用早期资本主义价值观和西方个人主义或后现代主义(自我发展、自由时间和朋友、独立)价值观混合产物。
Il faudrait trouver un juste milieu entre une conception individualiste du développement de la société du savoir, qui privilégie le « moi » et une approche axée sur l'intérêt général qui privilégie le « nous ».
应在“我”(促进自我)和“我们”(促进集体)之间找到共同点,促进知识社会发展。
Il a fait valoir que cette pratique ne pouvait aboutir qu'à donner un sentiment de sécurité erroné et qu'elle n'envisageait le droit au logement que comme un droit à la propriété étroit et individualiste.
他认为,这一做法仅仅会导致一种虚假安全感,仅仅是从狭隘和单一产权角度来看待住房权。
Les critiques du discours fondé sur les droits, à l'échelon national et international, faisaient ressortir la manière fragmentaire et individualiste dont était formulée la conception générale des droits «de l'homme», qui se déclinait au masculin.
国家和国际层面上对以权利为基础理论所做批评,已经引起人们注意到就权利主流理解所提出零星和个人看法基础是男性对“人”观点。
Étant donné que la notion de capacité avancée par M. Sen procède essentiellement d'une démarche individualiste, d'aucuns ont soutenu que la notion relationnelle de l'exclusion sociale n'était pas suffisamment prise en compte dans le concept de privation de capacités fondamentales.
由于Sen先生理论基本上是从个人角度出发,有时候人们声称,基本能力贫乏概念未能充分反映,关于社会排斥关联性概念。
Un petit nombre de pays développés ont adopté un mode de production non viable pour mener une concurrence individualiste et déloyale, engendrant un excédent de richesse, qui a été dilapidé, entraînant une consommation excessive des ressources naturelles et faisant obstacle à un développement stable et durable.
在少数发达国家,基于自私和不公平竞争不可持续生产模式导致剩余财富浪费,从而造成自然资源过度消耗、稳定和可持续发展受到妨碍。
Refuser de reconnaître l'apport à la société qui s'enracine dans la dimension religieuse et dans la recherche de l'absolu - qui par nature exprime une communion entre les personnes - reviendrait à privilégier dans les faits une approche individualiste et, ce faisant, à fragmenter l'unité de la personne.
拒绝承认对社会作出这种根植于宗教层面和追求绝对贡献——这种贡献按其本质,是人与人之间共性表达——将有效地使个人主义方法受到特殊对待,并将使人统一性发生分裂。
M. Sesay (Sierra Leone) dit qu'il existe dans son pays un système double de régime foncier : le système individualiste de la zone occidentale hérité du Royaume-Uni en vertu duquel toute personne peut posséder et céder des terres, aucun obstacle juridique ne s'opposant à l'acquisition de terres agricoles par les femmes; et le système en vigueur dans les provinces qui est fondé sur le droit coutumier en vertu duquel la terre appartient à la famille et aucun particulier ne peut la posséder ni la céder à l'insu du chef de famille, qui est généralement un homme, et sans son approbation.
Sesay先生(塞拉利昂)说,塞拉利昂有双重土地保有制度:一种是在西部地区,是联合王国所遗留个人保有制度,在这种制度下,任何人有权拥有和处置土地,妇女没有获取农业用地法律障碍;另一种是基于习惯法在各省普及制度,在这种制度下,土地属于家族,任何个人不能在没有家族首领,通常是男性,知情和允许情况下拥有或处置土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。