La fille plie des vêtements en chiffon.
小女孩乱叠衣服。
La fille plie des vêtements en chiffon.
小女孩乱叠衣服。
Une branche plie sous le poids des fruits.
一根树枝被沉甸甸的果子压得弯下来了。
Les branches plient sous le poids des fruits.
树枝被子沉甸甸的果实压弯了。
Nous soulignons qu'il est absolument essentiel que les États se plient aux décisions de la Cour.
我们强调,各国遵守法院的决定至关重要。
Les États-Unis se plient sans réserve aux contraintes qui découlent de ces traités.
美国充分遵守这些条约的限制。
La force exprimée ici est une force souple. Le rigide casse, le souple plie mais ne casse pas.
这张牌所表现的力和的力。刚硬能斩断事物,温却折而断。
Elle gère aussi les stocks sédentaires suivants : plie canadienne, morue, sébaste et crevette.
负责管理的离散种群有:美洲鲽、鳕、鲈和虾。
Il importe tout autant que les États Membres, grands et petits, se plient aux règles du commerce international.
同样重要的,会员国论大小,都必须按照国际贸易规则行事。
À cet égard, il est indispensable et urgent que tous les États se plient à leur obligation internationale d'arrêter et transférer les inculpés.
在这方面,迫切需要所有国家履行国际义务,逮捕并移交被告。
Il est inacceptable que le Conseil renonce à ses prérogatives ou se plie aux caprices et aux quatre volontés des sujets de ses résolutions.
安理会放弃其特权或屈服于其决议标的国的幻想和意愿能接受的。
Pourtant, dans certains cas, les juges internationaux ne s'y plient pas.
但在某些情况下,国际法官没有遵守该公约。
Toute personne qui ne se plie pas à cette requête commet une infraction.
被要求冻结这些帐户和资产的任何人如果执行这一要求则为犯法行为。
Mais la menace de guerre biologique exige aussi des ripostes collectives plus larges de la part de tous ceux qui se plient à la norme.
但,生物战争威胁还要求所有遵守这一准则的国家作出广泛的集体反应。
Notre monde la mérite, et pour qu'il puisse l'obtenir, il faudra qu'il se plie à ces deux exigences.
我们的世界应当享有此类安全;如果要实现这种安全,就必须满足上述两个必要条件。
Elle gère les stocks chevauchants suivants : plie canadienne, capelan, morue, flétan noir, sébaste, raie, crevette, encornet, merluche blanche, plie cynoglosse et limande à queue jaune.
西北大西洋渔业组织负责管理的跨界种群有美洲鲽、毛鳞、鳕、马舌鲽、鲈、虾、乌贼、无须鳕、美首鲽和黄尾鲽。
D'innombrables pressions sont exercées sur les ONG autorisées à venir à Cuba pour qu'elles se plient aux intérêts anticubains du Gouvernement.
对一些已获得前往古巴的许可证的非政府组织施加了压力的实例十分的多,此举旨在使它们信服于美国政府敌视古巴的利益之下。
On peut espérer et attendre des États qu'ils se plient aux obligations découlant des instruments du droit international auxquels ils sont parties.
能够指望和相信国家遵守根据他们作为缔约方的国际法律文书所承担的义务。
Pour le divertissement comme pour le business, logiciels et matériels se plient en quatre pour vous servir et vous donner un accès immédiat et intuitif à tous les contenus.
把娱乐融于商务,软件和硬件从全方位为您服务,让您直观地了解所有内容。
Il est important, aux yeux de l'UE, que l'on se plie au mandat clair du Conseil à cet égard, et nous regrettons qu'il n'en ait pas été ainsi dans ce cas.
欧盟认为应尊重经社理事会在这方面的明确授权,而我们感到遗憾的,在这个问题上并没有这样做。
L'Iraq doit montrer au monde qu'il se plie de bonne foi et complètement aux obligations qui lui incombent aux termes de la résolution 1441 (2002) et des autres résolutions pertinentes du Conseil.
伊拉克必须向世界表明,它忠诚而全面的履行其根据第1441(2002)号决议和其他有关安理会决议所承担的国际义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。