Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修极差。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修极差。
À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一肮脏篇章留下深刻痕。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任何地方绝对贫穷都不如市区内肮脏贫窟更为显著。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”悲惨故事只是在上一个年代开始最近几年里才为人所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出个人好处或所谓国家利益肮脏安排和交易直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活阴暗面,我们大家都应知道它调查结果。
C'est la raison pour laquelle elles adorent regarder des soaps à la télé et les talk show où on déballe une vie privée sordide.
这就是她们看肥皂剧和充斥着肮脏私人生活谈话类节目原因。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平选择,不得不生活在既肮脏又不安全棚户区或贫区。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这不是一场争夺权利、战略位置或获得宝贵资源卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最肮脏破旧住房内,卫生设施根本谈不上或极差。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最肮脏和最野蛮东西。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识到,我国经济阶层划分情况意味着,大部分人居住在脏乱农村地区。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地区,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个不属它领土那是错误,它为推迟举行公投票干了不少肮脏勾当,从而已经没有任何信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力、有时是得到贪婪多国公司为获取肮脏利润而进行贿赂几个不负责任政客自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在经费不变基础上执行,实际上将成为“损人利己”政策,使一个雇员与另一雇员争夺有限金。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“贫窟城市”行动计划是城市联盟一个组成部分,其重点放在改善世界上最肮脏、不健康和得不到服务城市贫窟以及棚户区方面。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
对这些资源——例如冲突钻石——肮脏开采行为常常有助为区域性悲剧提供资金或至少延长了这些悲剧,例如内战和族裔间冲突。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,家可归和痛苦住房条件不会通过法令就消失。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满城市时,他们往往最后落脚在肮脏杂乱贫区内,那里充满了对健康威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。