Mais l'Organisation des Nations Unies ne peut œuvrer seule.
但是,联合国不能仅靠一己之力。
Mais l'Organisation des Nations Unies ne peut œuvrer seule.
但是,联合国不能仅靠一己之力。
Nul pays ne peut par ses seuls moyens mettre fin à ces crimes.
任何国家都法借一己之力消除这些犯罪。
De tels efforts dépassent les moyens de la Sierra Leone à elle seule.
这方面的努力超出了塞拉利昂一己之力。
Aucun État n'aurait pu parvenir à juguler cette maladie de façon aussi efficace en agissant seul.
任何国家都不可能以一己之力实现这种程度的控制。
Nous reconnaissons qu'une telle participation a un coût mais nous sommes prêts à jouer notre rôle.
我们承认,这一参加是有代价的,我们准备尽一己之力。
Il ne devrait pas se plier aux desiderata de ceux qui veulent l'utiliser à leurs propres fins.
它不应迁就那些试图谋求一己之私利的人的愿望。
Le processus de désarmement ne progressera que si les intérêts individuels ne l'emportent pas sur les intérêts collectifs.
只有保证将集体利益置于一己私利之,才能促进裁军进程。
Influencés par un milieu où l'intérêt personnel prime, beaucoup d'autochtones se sont également livrés au commerce de terres.
土的交易也涉及到许多土著人,他们在一己私利的环境中变得腐败。
L'Union européenne, pour sa part, assumera sa responsabilité en contribuant à la mise en oeuvre complète du Document final.
欧洲联盟将尽一己之责,对《最后文件》的充分执行作出贡献。
M. DalBello a insisté sur le fait que le secteur commercial est plus que désireux de faire sa part du travail.
达尔贝洛先生强调商业部门十分愿意尽一己之力。
Tout cela donne à penser que certains dirigeants politiques haïtiens cherchent à utiliser la police pour servir leurs propres intérêts.
所述这些事态发展都表明,某些海政治领导人企图为一己私利而利用警察。
En conséquence, il était dans l'intérêt financier de la magistrature comme de la corporation des avocats que l'auteur perde son procès.
因此,司法部门和律师业双方都出于的一己私利,必使她败诉。
D'autres découlent de pratiques traditionnelles qui sont tacitement ou ouvertement acceptées par la société, ou profitent à des intérêts privés.
还有些虐待行为源自传统做法,得到了周围社会的默许或公开接受,或者有益于一己之利益。
La communauté internationale a compris qu'aucun État, si puissant soit-il, ne peut seul mener à bien la lutte contre ces menaces.
国际社会认识到任何国家,论多么强大,仅一己之力也不能成功应对这些威胁。
Dans le cas contraire, ceux qui bénéficient de l'absence de telles institutions de gouvernance feront tout pour qu'il n'en soit pas créé.
否则,那些由于不存在这种治理机构而获得一己之利的人,将会阻碍这些机构的出现。
Le terrorisme est l'un des plus grands défis qu'affronte le monde moderne et il est pratiquement impossible aux pays d'y répondre seuls.
恐怖主义是当代世界面临的最大挑战之一,各国几乎不可能一己之力应对此类挑战。
Les États Membres réalisent aujourd'hui qu'aucun État, si puissant soit-il, ne peut mener à bien seul la lutte contre les menaces citées plus haut.
会员国逐渐认识到,任何国家论多么强大,都不可能单靠一己之力应对述威胁。
La question de la réforme doit être abordée de manière objective afin de renforcer l'Organisation et non afin de défendre des intérêts étroits ou particuliers.
必须从加强联合国出发,客观对待改革问题,而不是利用这一问题谋求狭隘利益或一己的目的。
Il n'y a plus de temps, plus de patience, plus de ressources pour les attaques et contre-attaques diplomatiques et pour la perpétuation d'intérêts égocentriques dangereux.
没有时间了,不能继续容忍了,没有资本可以虚与周旋了,也不能继续鼓励危险的一己利益了。
En effet, ces problèmes, bien trop vastes et complexes pour qu'un seul secteur puisse s'y attaquer seul, appellent des stratégies de partenariat et de communication.
挑战和问题的范围之广、程度之复杂远非任何部门借一己之力对付得了的,而需要伙伴关系和外联战略。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。