L'écart entre âge et année scolaire est très marqué.
年龄与学校年级之间的非常明显。
L'écart entre âge et année scolaire est très marqué.
年龄与学校年级之间的非常明显。
Mais il y a un énorme déséquilibre moral entre les deux parties.
但双方之间在道义上存在着巨大的。
Elle n'est pas non plus fondée sur le principe de la réciprocité.
芬兰的引渡也需要条件。
Les inégalités et déséquilibres actuels du système multilatéral sont des entraves au développement du commerce mondial.
当前多边体系中的平衡和正阻碍着全球贸易。
Enfin, la cour a rejeté l'exception fondée sur l'ordre public, à savoir l'inégalité du pouvoir de négociation.
最后,法院也未认可基于所谓谈判力量的公共政策异议。
On s'est toutefois accordé à penser que la réciprocité n'était pas un élément pertinent pour l'article 12.
但是,与会者普遍同意第12条并包含因素。
S'agissant des préférences sans réciprocité, il est noté dans le projet de modalités qu'aucun consensus n'existe sur des solutions éventuelles.
关于优,模式草案提到没有达成关于可能解决方案的共识。
La marge de progrès est donc considérable tout en préservant les objectifs initiaux de non-discrimination et de non-réciprocité du SGP.
这表明,在坚持普制原有的无歧视和目标的条件,仍有提高利用率的很大余地。
Il importait que le principe d'une «réciprocité qui ne soit pas totale», énoncé dans la Déclaration de Doha, soit effectivement appliqué.
重要的是确保有效实施《多哈宣言》所规定的“完全”原则。
La difficulté était de trouver une formule efficace, transparente et équitable, intégrant un traitement spécial et différencié approprié et une réciprocité partielle.
面临的挑战是如何找到一个方式,既有效透明公平,又能将适当的特殊差别待遇和完全的性吸收进去。
Autrement dit, le principe d'une réciprocité qui ne soit pas totale s'appliquait en fait aux pays développés et non pas aux pays en développement.
这意味着发达国家,而非发展中国家,享有完全。
Cela s'applique aussi à la disposition de l'article 62 parce que dans de nombreux cas les frais de transport peuvent ne pas correspondre aux prix des marchandises.
此外还有第62条所载的规定,因为在许多情输费用与货物价值可能并。
Le Conseil de sécurité doit comprendre en outre que nous ne traitons pas avec deux parties de force égale et exerçant un contrôle égal sur leurs populations respectives.
此外,安全理事会必须接受这样一个事实:这里所牵涉的双方在力量上是的,而且各自民众的控制力也是的。
Ce n'est pas le fisc qui les fait fuir, mais l'inadéquation de la qualité de la vie et de l'environnement social aux attentes générées par leurs moyens financiers.
他们想离开中国并是因为税务问题,而是由于他们付出的资金,与他们所享有的生活质量和社会环境的引起的。
Elles peuvent ne pas être appliquées à l'égard d'un État qui n'a pas conclu d'accord en la matière avec la Pologne et qui n'accorde pas la réciprocité.
的规定也适用于同我国没有就这个事项达成协议、并且给予我国待遇的外国。
Ce déséquilibre va à l'encontre des principes de réciprocité, de responsabilité partagée et d'obligation redditionnelle mutuelle sur lesquels reposent la Déclaration du Millénaire de l'ONU et ses objectifs.
这种平衡符合、共同责任和相互问责的原则,这些原则是《联合国千年宣言》及其各项目标的基础。
Nombre de biens faisant l'objet de négociations étaient des produits de haute technicité ayant une forte valeur ajoutée. L'idée d'une «liste évolutive» ne pouvait que perpétuer ces asymétries.
谈判表上的许多商品是技术密集型的,具有很大的附加值;“灵活清单”的主张只能使这些长期存在。
Les pays en développement estiment qu'une «réciprocité qui ne soit pas totale» exige qu'ils soient assujettis à un pourcentage de réduction des droits consolidés moins élevé que les pays développés.
发展中国家“完全”理解是,它们约束关税削减的百分比要比发达国家低。
Comment donner effet au principe d'une réciprocité qui ne soit pas totale pour les pays en développement dans les négociations sur les produits non agricoles, conformément à l'article XXVIII bis du GATT?
如何落实多哈规定,根据《关贸总协定》第二十八条之二的有关条款,使发展中国家在非农业谈判中完全实行消减义务?
Le cadre relatif à l'accès aux marchés non agricoles devrait prendre suffisamment en compte le principe de réciprocité non intégrale, conformément à l'importance accordée au développement dans le cycle de Doha.
非农业市场准入框架应该根据多哈回合的发展势头,充分反映完全原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。