Si l'ennemi ose tenter l'intrusion, nous le châtierons sévèrement.
如果敌人胆敢来犯我们一定严惩不贷。
Si l'ennemi ose tenter l'intrusion, nous le châtierons sévèrement.
如果敌人胆敢来犯我们一定严惩不贷。
Le droit pénal condamne sérieusement les trafiquants de stupéfiants.
刑法对毒品走私犯严惩不贷。
Si l'ennemi ose tenter l'intrusion nous le châtierons sévèrement et lui briserons les os.
敌人胆敢来犯,我们一定严惩不贷,打它个粉身碎骨。
Les terroristes et ceux qui les soutiennent doivent être traduits en justice et tenus pleinement responsables de leurs crimes.
必须将恐怖主义分子及其支持者绳之以法,对他们严惩不贷。
La Malaisie s'emploie aussi à faire en sorte que les auteurs d'actes criminels, sans exception, aient à rendre des comptes.
马来西亚还努力对犯罪行为采取更严厉的问责制,不论是谁犯罪,一律严惩不贷。
L'oratrice propose que le gouvernement vietnamien envisage de sanctionner très sévèrement les fonctionnaires dont a pu découvrir qu'ils étaient impliqués dans ce type de traite.
她建议越南政府考虑对被发现参与贩卖人口活的官员严惩不贷。
Elle demande de nouveau que soit maintenu le dialogue souple avec les organisations non gouvernementales et recommande au Gouvernement colombien d'encourager l'application de la Directive présidentielle no 07 par les agents de l'État et d'appliquer des sanctions en cas de non-respect de celle-ci.
它再次请求与非政府组织维持畅通的对话渠道,建议哥伦比亚政府向政府官员进一步宣传07号总统准则,并对违背这项准则者严惩不贷。
En réaction, le Président sortant et ses partisans ont décrété la transformation des Provinces autonomes en États fédérés alors que la Constitution interdit toute tentative visant à remettre en cause la forme unitaire de l'État, et prévoit la peine capitale pour réprimer toute tentative de sécession.
卸任总统及其支持者对此作出的反应是:颁布政令,将全部自治省变成加入联邦的国家;而《宪法》禁止任何质疑国家统一形式的企图,并规定,对一切图谋分裂的分子处以极刑,严惩不贷。
En son article 76, le Code du travail protège les travailleuses : toute atteinte à leur dignité peut être punie par la loi; l'employeur n'est pas autorisé à renvoyer ni à sanctionner les femmes sur la base d'une discrimination ou d'une volonté d'exclusion, pas plus qu'il ne peut user d'autres pratiques à cet effet; les actes de violence commis à l'encontre des employées valent à ces dernières de recevoir une compensation.
法76条保护女工尊严,对女工尊严的任何侵犯都要受到法律制裁;不允许雇佣实体因歧视或社会排斥而解雇、处罚妇女或作出可影响妇女的任何其它做法;对向女工施暴者严惩不贷并对女工给予补偿。
Le paragraphe 3 de l'article 2 du Code s'énonce comme suit: «L'exploitation des êtres humains sous toutes ses formes, notamment sexuelle, et spécialement lorsqu'elle s'applique aux enfants, porte atteinte aux objectifs fondamentaux du tourisme et constitue la négation de celui-ci; à ce titre, conformément au droit international, elle doit être rigoureusement combattue avec la coopération de tous les États concernés et sanctionnée sans concession par les législations nationales tant des pays visités que ceux des auteurs de ces actes, quand bien même ces derniers sont accomplis à l'étranger.».
《守则》2条3款规定:“任何形式尤其是性关系形式的对人的剥削,特别是对儿童施加的此种剥削,违背旅游的基本目标,使旅游受到抹杀,因此,根据国际法,所有有关国家应当开展合作予以大力打击,即使此种行为是在国外犯下,到访国和行为肇事者所属国的国家立法都应当严惩不贷” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。