Si la vie peut avoir de retour, ce qui vous a le plus envie de rester?
两个都傻!如果实在要对比!个个细声个个扮晒野!个个声就好傻!
Si la vie peut avoir de retour, ce qui vous a le plus envie de rester?
两个都傻!如果实在要对比!个个细声个个扮晒野!个个声就好傻!
Les hommes au contraire étaient ravis, et applaudissaient.
男却个个欣喜若狂,拼命。
Le paradis est aux pieds des mères.
堂在一个个母亲膝下。
Ce livre a charmé tous ceux qui l'ont lu.
这本书使读过它个个入迷。
Les coureurs cherchent à se dépasser.
赛跑者个个争先。
Les souvenirs se succèdent l’un à l’autre dans son esprit.
记忆在他脑海里一个个地出现。
Nous avons un président a pris ses fonctions, de recevoir un certificat de celle-ci.
我们一个个上台去领院长颁发证书吧。
Les responsables de l'état-major démissionnent les uns après les autres, qu'importe!
参谋部负责一个个先后辞职,没有关系!
Après cette marche épuisante, nous étions tous à ramasser à ma petite cuiller.
在这次艰难行进之后,我们一个个都精疲力竭。
En supprimant des contacts, j’ai senti que c’était la fin d’une époque.
随着一个个名字被删掉,感觉正给一个时代划上句号。
Mes camarades sont revenus.Je pense que le semestre vient.
随着一个个同学返校,新学期确已经来了。
Il explique beaucoup de vérité par l'un et l'autre histoire arrière-goût agréable.
它通过用一个个令回味无穷故事向们阐述了很多道理。
Tous s'étendirent à terre, le nez dressé vers le ciel.
家一齐往地上一躺,一个个长鼻子都翘到了半空。
Des fleurs couvrent les petites tombes de Beslan.
鲜花掩映着别斯林一个个小小坟墓。
Eh oui! Pas un ennemi! reprend le centenaire. Je les ai tous enterres!
百岁老重复着说:“是,没有一个死对头!我把他们一个个都埋葬了!”
Derrière tous ces faits et ces chiffres, c'est d'une réalité humaine dont il s'agit.
在所有这些事实和数字背后,是一个个真故事。
Les notes s'égrènent lentement.
一个个音符缓慢地相继响起。
Les problèmes recensés ne se posent pas systématiquement dans tous les pays.
在任何一个个别管辖范围内有可能发现,也可能不会发现找到问题。
Nous pouvons bien imaginer le résultat, la société a dit que nous étions un peu fous, bizarre.
最后结果可想而知,公司说我们一个个神经兮兮,不太正常。
Les postes de contrôle destinés aux gens ordinaires exigent parfois le même type de transfert consécutif.
这些检查站把西岸分割成由一个个区组成拼图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。