Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关于银行业主和监测成员规定。
Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关于银行业主和监测成员规定。
Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.
这也适用于发展中国家和发达国家中小林主和企业。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
由于这些帐户存在,使得管理松懈甚至腐败银行业主和客户有在世界各地自由地转移资金。
Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.
准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任各方(包括拆船场场主和主管当局)实施劳工织关于职业安全与健康以及工作条件方面准则、行为守则及其他准则相关条款。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目重点是:确定灌溉和贫穷关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化农业生态系统方面经验以及推广经验可性。
Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.
因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德营运者提供低于标准船舶以及不道德或容易上当租船主和货主接受低于标准船舶机会受到严厉限制,或全部扫除。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是通过下列措施来实现:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边沿群体提供创收机会。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边缘群体提供创收机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。