On dirait qu'ils cherchent à s'excuser d'être contraints de reconnaître ce qui est indéniable.
面对承认不可否认的事实的责任,他们似乎宽恕。
On dirait qu'ils cherchent à s'excuser d'être contraints de reconnaître ce qui est indéniable.
面对承认不可否认的事实的责任,他们似乎宽恕。
Notre délégation prie pour que Dieu lui prodigue réconfort et paix en ces moments difficiles.
我国代表团上帝在他们困难的时候带给他们安慰与和平。
Les organes sont prélevés pour satisfaire des ambitions politiques et financières.
为此摘取人体器官的目的是实现一个人的政治或经济。
Nous ne demandons pas l'aumône, mais un soutien, un partenariat et une collaboration véritables.
我们不是施舍,而是要得到有保证的支助、伙伴关系和合作。
Les participants du monde entier ont collectivement demandé que la raison et la sagesse inspirent leurs débats.
世界各地的与会者共同对即将审议的启迪和智慧。
Après que l'agression est été commise, l'Éthiopie a littéralement supplié l'Érythrée de quitter la terre éthiopienne.
在发生了侵略行为之后,埃塞俄比亚曾简直等于立特里亚离开埃塞俄比亚领土。
Nombre d'entre elles ont trouvé Dieu, remis leur foi en question, ou espéraient qu'elles ne connaîtraient pas la damnation.
很多人上帝,质疑她们的信,或希望不会受到谴责。
L'inclusion de la Palestine, en sa qualité d'observateur, dans le projet de résolution n'est pas une faveur demandée à l'Assemblée générale.
我们要决议草案将巴勒斯坦作为观察,这并不是大会施恩。
En demandant deux sièges permanents dotés de toutes les prérogatives y afférentes, y compris le droit de veto, nous ne quémandons pas une faveur.
我们要两个享有包括否决权在内的所有特权的常任席位,这不是在得到好处。
Nous serions encore en train de supplier celui qui était alors le chouchou du Conseil, le Président Saddam Hussein, de bien vouloir nous rendre notre territoire.
如果我们照着做了,我们现在仍会在安理会当时的宠儿萨达姆·侯赛因总统归还我国领土。
Je ne suis ici ni pour mendier, ni pour accuser, mais tout simplement pour interpeller dans leurs consciences tous ceux qui se sont réunis ici à l'ONU.
我来到这里既不是要发出,也不是要提出指责,而是要触动聚集在联合国大会的所有国家的良知。
De l'eau et du pain étaient distribués une fois par jour et les habitants devaient supplier pour être autorisés à faire leurs besoins dans un pot en fer.
每天只给一次水和面包,而且得才准在一个铁壶里解手。
Il n'était pas le genre d'homme à quémander quoi que ce soit, même aux membres les plus proches de sa famille.Mais il m'a dit que j'étais son héritier désigné.
我父亲并不是那种会什么的人,哪怕是对家族里最亲近的人。
Privés de soins parentaux et de soutien familial, ils errent dans les rues de Freetown, demandant des aumônes ou se livrant à la prostitution ou à d'autres types d'agissements criminels.
他们没有父母照料和抚养,在弗里敦街头游荡,施舍,卖淫或从事其他各种犯罪活动。
Une mère m'a raconté que malgré ses supplications un homme armé avait délibérément tiré une balle dans le cou de sa fille de deux ans qu'elle tenait alors dans ses bras.
一位母亲告诉我,她抱着两岁的女儿,一再武装分子放过她女儿,但这名武装分子还是执意向她女儿颈部开了一枪。
De nombreuses légendes entourent cette caste; toutes s'accordent sur le fait qu'il y va d'une catégorie de gens bannis pour avoir commis un crime odieux et condamnés à une vie de mendicité ou, plus exactement, à demander l'aumône.
围绕着这些人的起源的许多传说都认为,他们最早是因犯有深重罪孽而被放逐,判处终身讨,或者更确切地说“施舍”。
Avec les crises qui existent dans d'autres parties du monde et l'attention de la communauté internationale qui se porte tout entière sur la guerre contre le terrorisme, nous espérons que le Timor oriental ne va pas être relégué à l'arrière-plan ou, pire encore, oublié dans la lutte acharnée pour obtenir assistance et soutien en cette période critique.
在世界其他地区存在危机以及国际社会把注意力转移到打击恐怖主义的斗争的情况下,我们希望东帝汶不会被摆在次要地位,甚至在这一关键时刻被遗忘,孤立无援地在那里帮助和支持。
Après avoir visité personnellement quatre capitales au cours des trois dernières semaines et m'être entretenu avec les principaux dirigeants européens, je prends la parole aujourd'hui ici non pas pour dire ou demander - si je puis recourir à la métaphore - mais pour crier et supplier l'Assemblée afin qu'elle active les diverses aides humanitaires en faveur des innocents qui sont les victimes de leurs propres dirigeants.
在过去3个星期内我亲自走访了4国首都,与主要欧洲领导人进行交谈,我今天在这里发言并非在讲话或提问,而是——如果我能使用比喻的话——大声疾呼并大会加速向无辜人民提供各种形式的人道援助,因为他们是自己领导层的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。