Dans le cas contraire ces îles risquent d'être rachetées par des étrangers.
否则,这些岛就可能被外国人。
Dans le cas contraire ces îles risquent d'être rachetées par des étrangers.
否则,这些岛就可能被外国人。
La phase volontaire n'appelle pas de modifications dans le Statut et le Règlement du personnel.
方案的自愿阶段不需要对《工作人员条例和细则》作出任何修改。
Le personnel serait tenu de respecter les dispositions de la phase volontaire du programme de départs négociés.
工作人员有责任遵方案自愿阶段的各项规定。
Le Secrétaire général se réserve le droit, en vertu de ces intérêts, de rejeter ou de reporter toute demande.
为了织的最佳利益,秘书长对所有个案都保留其拒绝或者推迟工作人员要求的申请的权利。
J'ai acheté la société de l'Anhui emblème exclusif de la section de Hangzhou à grande vitesse droits de la publicité extérieure.
我公司独家徽杭高速安徽段户外广告经营权。
L'origine des demandes qui seraient susceptibles d'être présentées par des fonctionnaires désireux de participer au programme n'est pas connue pour l'instant.
可能利用方案的工作人员的地尚不得而知。
La phase volontaire du programme de départs négociés serait mise en œuvre dès que les ressources nécessaires à cette fin seraient disponibles.
用于方案的资源一到位,即开始方案的自愿阶段。
L'ampleur de la phase susmentionnée dépendra du nombre de demandes de participation de la part des fonctionnaires qui rempliront les conditions requises.
方案该阶段的规模将取决于有多少符合条件的工作人员表示有兴趣参加。
Le programme de départs volontaires négociés vise essentiellement à réajuster les compétences du personnel pour les adapter aux nouvelles exigences de l'Organisation.
自愿方案的主要目的是对工作人员能力进行重新合,以满织新的需要。
En règle générale, il s'agit d'un achat de créances pur et simple, le vendeur étant le constituant (cédant), et l'acheteur le facteur (cessionnaire).
保理通常涉及设保人的应收款,即设保人作为出卖人(转让人)向保理商(受让人)出卖。
Les 49 % du capital de Sengamines dont Oryx prétend officiellement être le détenteur sont en fait la propriété d'Osleg et donc des ZDF.
专家获悉,这一公司的设想从未实现,使用这一伎俩,仅仅是为了掩盖Sengamines和津巴布韦国防军的密切关系,欺骗国际投资者。
En tout, 28 sponsors achètent le droit exclusif d'utiliser le logo et la carte du Tour dans leur communication externe, interne et à l'international.
,在对内、对外和国际宣传方面,28位赞助商了环法赛标志和名片的独家使用权。
Il existe une variante dénommée « moucharaka dégressive », qui est un accord de participation (moucharaka) prévoyant le rachat progressif des parts de l'un des partenaires.
这是一种合伙协议(合伙出资),其中规定合伙方之一逐步。
Le programme tiendrait compte de l'érosion naturelle des effectifs par suite des départs en retraite, des démissions, de l'expiration des engagements ou d'autres raisons.
方案将考虑到由于退休、辞职、合同到期或者其他原因造成的自然减员。
Il prévoit à cette fin des programmes de rachat de permis et de navires ainsi que des programmes de restriction de l'accès à certaines pêches.
该国采取的措施包括方案和对某些渔场实施准入特权限制。
En s'unissant dans le cadre d'une entreprise coopérative, de préférence à un recours à l'entreprise individuelle, les travailleurs améliorent leurs perspectives de réussite et d'emploi.
这种合作社通常由技能熟练的手艺人成一个企业,或者,由于经营不善、搬迁或企业主退休等原因,企业面临倒闭风险时,由工人们织起来将其。
Des programmes de départ anticipé ou négocié ont à l'occasion été proposés aux fonctionnaires afin qu'ils puissent cesser leurs activités en tirant avantage de leurs dispositions.
时而为那些希望被考虑准予按照提前离职或者方案离职的工作人员提供过这类方案。
Il faut offrir aux fonctionnaires la possibilité de partir volontairement lorsque la cessation de service est dans l'intérêt de l'Organisation et qu'elle est acceptable pour le fonctionnaire.
如果工作人员离职符合织利益而且自愿为工作人员所接受,则应提出自愿办法。
Ces départs, qui viennent s'ajouter à ceux qui pourraient résulter des possibilités de départ volontaire, donneront à l'Organisation l'occasion d'adapter la structure du personnel aux besoins futurs.
这些即将到来的退休,加上可能的选择,这将使织有可能对人员队伍进行调整,使之适应未来人员队伍的各种需求。
Le programme de départs négociés est conçu comme un instrument d'appui à la mise en œuvre des réformes de gestion et des conclusions tirées de l'examen des mandats.
据设想,方案是支助实施管理改革以及任务审查结论的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。