Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有很多问题亟待。
Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有很多问题亟待。
La traite d'êtres humains constitue aussi une préoccupation pressante.
贩运人口也是亟待问题。
Il subsiste toutefois encore de graves problèmes qui doivent être rapidement réglés.
但是,仍然有一些严重问题亟待。
Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique.
我们深信,非洲农业面临挑战亟待。
La distance entre l'école et le lieu d'habitation des élèves constitue un problème.
由于学生家离学校太远,所以学生住宿问题亟待。
Dans ces conditions, la garantie de l'emploi est l'un des problèmes socio-économiques de l'heure.
因此,保障就业率是一个亟待社会经济问题。
L'extrême pauvreté et l'injustice sociale sont aussi importantes que la violence et les conflits.
极端贫穷和社会不公正与暴力和冲突一样需要亟待。
Tous ces problèmes sont urgents, et il n'y a pas de raison de les laisser en suspens jusqu'en septembre.
这些问题都亟待,不需要等到明年9月。
Hélas, la traite, l'esclavage et l'exploitation sexuelle continuent d'être des questions d'actualité à l'ordre du jour international.
不幸是,贩卖人口、奴和性剥削依然是全球议程上亟待问题。
L'un des problèmes les plus pénibles dans les relations matrimoniales et familiales consiste à obtenir le versement des aliments.
征收抚养费是婚姻家庭关系方面亟待问题之一。
M. Miclat (Coalition Asie-Pacifique pour le Timor oriental) déplore que malgré l'indépendance nominale du Timor oriental, il reste encore des questions urgentes à résoudre.
Miclat先生(亚洲-太平洋东帝汶联盟)说,尽管东帝汶实现了名义上独立,还是有很多问题亟待。
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定一个重点突出计划,来处理阿富汗亟待土地和住房问题。
Cette mesure a permis au Département de consacrer une attention directe et soutenue aux pressants besoins de sécurité qui se sont fait sentir dans plusieurs régions.
由于这一扩编,安全和安保部得以在若干领域持续不断地将注意力集中在亟待安保需要方面。
Il y a lieu d'améliorer sans tarder les mécanismes et les modalités de financement de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir une augmentation des contributions réelles.
联合国机制和筹资模式必须作为一个亟待问题加以改进,以促进实际捐款上升趋势。
Les Nations Unies doivent agir au rythme d'un monde qui évolue vite : la douleur des hommes et des femmes confrontés à des crises sanitaires ou politiques n'attend pas.
联合国必须跟上世界变化日新月异节奏;卫生和政治危机给人们造成痛苦亟待。
Nombreux sont les problèmes urgents laissés sans solution s'agissant de la population, des ressources et de l'environnement, et le développement économique doit être compatible avec les trois facteurs limitatifs.
人口、资源、环境领域仍然面临不少亟待问题,人口资源环境状况与经济社会发展还不协调。
Il n'y a pas d'éléments dans la législation qui empêche les hommes ou les femmes de bénéficier du système de santé, mais en pratique, il y a deux problèmes importants.
目前法律条文中不存在任何阻止男子或妇女从现有医疗系统中受益规定;然而,在实践中,有两大问题亟待。
Le problème de la remise en état des bâtiments qui abritent les établissements périscolaires n'a pas encore trouvé de solution: 41,7 % , dont 6,1 % sont dans un état de délabrement, ont besoin de grosses réparations.
一个亟待问题就是对儿童第二课堂房屋进行整修:有41.7%需要大修,其中有6.1%被认定为危房。
Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise.
金融危机亟待,这已不可避免地给各国政府就如何确保履行其对发展筹资承诺进行所有重大讨论蒙上了阴影。
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon de cette première année de fonction couronnée de succès, et nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise concernant les questions urgentes telles que les changements climatiques.
我们祝贺潘基文秘书长在任职头一年取得了成功,并欢迎他就气候变化等亟待全球问题所采取及时措施。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。