La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典海关领导了波罗的海地区政府间多边合总体业委员会的交火力。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典海关领导了波罗的海地区政府间多边合总体业委员会的交火力。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
由于没有法治,人民经常陷于交火力之中,被迫流离失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
遭受伤亡者大部分仍然是包括儿童在内的平民,主要是交火力和爆炸造成的。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
由于缺乏任何持久的和平前景,如果恢复敌对行动,幸存者想要惜一切代价避免陷入交火力。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期间遇害的媒体专业人员,既可能倒在交火力下,也可能因其工的性质成为特定的标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
在同一时期,620名平民丧生,要么遭到蓄意攻击,要么死于交火力或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但是,他想知道,对于一场没有前线的战争,寻找罪魁祸首是否有任何现实意义,在没有前线的战争中,老百姓陷于双方的交火力中,有时被为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交火力及地逃离前线,因继续无休止地流离失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为安的是,现在儿童仅陷于交战各方的交火力中,且还日益成为暴力与暴行的蓄意标和知情的受害者。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容的利用儿童的情况之外,巴勒斯坦的枪手躲在这些青年的背后掩护自己,向以色列士兵致命地开火,然后,由于儿童可避免地会遭受交火力的袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴于这一区域资金短缺,禁毒办推动完成题为“在交火力之下”的调查报告,报告内容涉及加勒比的犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识到这一事实,在过去几年以来,由于难民和国内流离失所者陷于冲突的交火力中,造成日益增多的需要,从给联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)带来巨大负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
在儿童监护人报告的情况中,有几起是儿童在家里、街上、市场、放学回家途中或踢足球时,被交火力、迫击炮攻击、榴弹发射或少见的针对性射击打伤或打死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。