En effet, quelle liberté peut-il y avoir pour une population affamée?
事实上,饥寒交迫者有自由?
En effet, quelle liberté peut-il y avoir pour une population affamée?
事实上,饥寒交迫者有自由?
Il existe donc un vaste courant de personnes démunies à la recherche d'une vie meilleure.
因此,许多饥寒交迫的移徙,寻求较好的生活。
On sait que le temps presse, car 300 millions d'enfants souffrent de la faim et 2 millions meurent chaque année de maladies d'origine hydrique.
有说,时间十分紧迫,因为有3亿儿童处于饥寒交迫之中,200万儿童死于因水的原因引起的疾病。
Et que dire des millions de personnes opprimées par la misère et la faim et exposées aux épidémies mortelles, qui continuent d'implorer notre sens de l'humanité?
我们看待饥寒交迫、身患致命传染病并不断呼唤我们的性的数以百万计的民?
Toutefois, les avantages de la mondialisation ne se sont pas étendus aux vastes secteurs de la société qui vivent sans abri dans la plus grande misère, accablés par la famine et les privations.
但仍有许多没有分享全球化的好处,他们处于贫困状态,饥寒交迫。
Les conditions de vie sont difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important, qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.
生活条件非常艰苦,尤其是对于寡妇、老龄妇女和大批的儿童,他们过着朝不保夕的非生活,疾病缠身,饥交迫。
Mme Ahmed (Soudan) demande au Haut Commissaire de préciser comment le droit au développement pourrait se traduire concrètement, compte tenu du nombre toujours croissant de personnes qui vivent dans la pauvreté absolue et souffrent de la faim.
Ahmed女士(苏丹)要求高级专员明确说明,鉴于生活在绝对贫困和饥寒交迫中的与日俱增,那么展权将具体体现在什么地方。
Ce camp présente des conditions de vie difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.
该营地生活条件恶劣,对于寡妇、老年妇女和众多儿童而言,尤其此;他们生活在不堪忍受的艰难处境中,身患疾病、饥寒交迫。
Toutes les communautés humaines représentent un ensemble organique lorsqu'il s'agit de développement. Si des centaines de millions d'êtres humains souffrent de froid et de famine, les pays riches ne pourront et ne devront pas jouir longtemps de leurs richesses.
展是一个有机整体,当这个世界上还有数以亿计的饥寒交迫的时候,富国不应当,而且也无法长久地独善其身。
Cette distribution économique inégale, que les communications actuelles rendent encore plus visibles, entraîne un sentiment de frustration dans de larges couches de dépossédés et crée les conditions propices à l'apparition de conflits et d'affrontements, sur lesquels se greffent toutes sortes d'intégrismes.
现代通讯使得这种经济分配不公越来越突出,使众多饥寒交迫的们感到失望,制造了爆让各种极端主义运动得以施展身手的冲突和对抗的条件。
Dans le froid, sans vivres, sans eau potable, ni électricité, ni médicaments et exposée à tous les risques quant à leur sécurité et à l'épidémie, la population de Goma et de ses environs attend du Gouvernement qu'il lui apporte une assistance conséquente.
戈马及邻近地区的居民饥寒交迫,没水没电没药,安全受到威胁,很容易染上传染病,只盼望政府为他们带来相应的援助。
Les femmes et les fillettes des pays en développement sont fréquemment marginalisées du fait de la discrimination culturelle, de la pauvreté, du manque d'éducation, de l'absence de nutrition et de soins de santé adéquats, et du caractère reculé des régions dans lesquelles elles habitent.
因为受到文化歧视,贫困交迫,缺乏教育,营养和卫生保健不足,及身居边远地区,展中国家的妇女和女童常常被边缘化。
Les prisonniers se promènent dans la cour boueuse, en guenilles et pieds nus; lors de la visite du Rapporteur spécial, ils paraissaient tétanisés par le froid et la faim, car ils ne mangeaient pas tous les jours et n'avaient pas de couverture pour se protéger du froid.
囚犯穿得破破烂烂赤足在充满泥浆的院子里放风;在特别报告员访问时,他们似乎都饥寒交迫,因为他们不是每天都得到食物,也没有御寒的毛毯。
Les Borana et les Gabre, qui sont des communautés dominantes de pasteurs, ont tendance à marginaliser et à frapper d'ostracisme les Watta en raison de leur activité traditionnelle en tant que chasseurs-cueilleurs. Les Watta sont considérés comme un groupe pauvre car ils n'ont ni bétail ni terres.
占优势地位的Borana和Gabre游牧族群往往以Watta的传统职业专长是狩猎――采集而忽视排斥他们,们认为Watta贫困交迫(因为他们没有牲畜或土地)。
L'UNRWA a lancé des appels d'urgence en vue de réduire leur pauvreté et de résoudre les difficultés économiques auxquelles ils font face, et continue de travailler en étroite coopération avec d'autres organismes de l'ONU pour satisfaire les besoins des pauvres et des affamés dans la bande de Gaza.
近东救济工程处已出紧急呼吁,以缓解这些难民所面临的贫穷状况和经济困苦,并继续与其他联合国机构密切合作,满足加沙饥贫交迫的们的需求。
Plus de 200 000 enfants palestiniens qui vont à l'école n'ont pas de chauffage et ont faim et M. Hijazi se déclare scandalisé qu'un conseiller du gouvernement israélien déclare que le siège de la bande de Gaza a pour objet d'affamer les Palestiniens sans toutefois les faire mourir de faim.
超过20万的巴勒斯坦学童要在饥寒交迫中去上学,而且,对于以色列政府顾问提出的围困加沙地带的目的是让巴勒斯坦节食而不至于让他们饿死的言论,他表示强烈愤慨。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。