C'est essentiel, car c'est le Conseil qui définit le mandat de la Commission de consolidation de la paix.
这关重要,因为正是由安理会起草了给委员会的介绍信。
C'est essentiel, car c'est le Conseil qui définit le mandat de la Commission de consolidation de la paix.
这关重要,因为正是由安理会起草了给委员会的介绍信。
L'entrée en Malaisie à partir de certains pays n'est possible que sur présentation de références et versement d'une caution.
对某些国家而言,入境马来西亚只有在持有介绍信和缴付笔安全保证金的情形下才获许可。
Je suis Lorant de Genève. Je viens de la part de Monsieur Chaillot qui a bien voulu me donner un mot de recommandation pour vous .
我是从日内瓦来的洛朗,我是代表沙耶先生来的。他为我写了封介绍信给您。
Elle se manifeste par des pratiques telles que l'exigence indue d'un cosignataire ou de références, qui pénalisent les jeunes, en particulier ceux qui sont issus de familles pauvres ou instables.
基于年龄的歧视包括这样些做法,如不合理地坚持要求有名连署人或介绍信,这不利于年轻人,特别是来自贫困或不稳定家庭的年轻人。
Ils ont estimé que les agents de liaison du Comité devraient être munis d'une lettre d'introduction officielle signée par la Présidente afin de faciliter l'instauration de contacts avec les fonctionnaires compétents des organismes et institutions des Nations Unies intéressés.
专家们认为,应向联络人提供由主席本人签名的正式介绍信,以帮助他们同有关联合国关和的有关工作人员建立联系。
Illustration 1-1: Ces documents peuvent être des études d'organisations; des lettres d'introduction; des attestations écrites précisant qu'une personne déterminée détient un compte de l'établissement ou est cliente de l'établissement; un contrat élaboré par un juriste; une télécommunication authentifiée, un virement de fonds, ou par SWIFT.
说明1-1:此类文件包括;各组织的研究;介绍信;个人在商业开立账户或属于客户的书面证明;律师草拟的合同;核证的电信或资金转移或SWIFT。
Les autorités ont également jugé que le cabinet avait violé l'article 47 de cette loi en n'utilisant pas son papier à lettres officiel pour la lettre d'introduction de deux de ses avocats qui devaient rendre visite à un client détenu dans le centre de détention de la police de Gunagzhou Panyu.
当局还裁定,事务所违反了《律师法》第47条,因为事务所在为其两名律师开具介绍信访问广州Panyu警察拘留中心名客户时,没有采用印有事务所名称的正式信笺。
Le principal obstacle à leur insertion professionnelle demeurait toutefois la situation économique du Costa Rica, qui se caractérisait par des perspectives d'emploi limitées et par le fait que, lorsqu'il existait de telles possibilités, les réfugiés n'étaient pas en mesure de faire concurrence aux ressortissants nationaux ni aux résidents permanents, car ils avaient du mal à démontrer leur expérience professionnelle, à présenter des références ou à fournir des preuves de leurs diplômes universitaires et de leurs qualifications.
然而,难民融入劳动力市场的主要限制是,以工作会有限为特征的哥斯达黎加经济状况,以及当确实存在着就业会时,难民的条件无法与国民或长期居民竞争,因为难民难以证实其先前的经验、提供介绍信,或者提供他们曾经受过大学教育的证明,以及证实自己的资格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。