1.Les associations du personnel devraient avoir en propre le droit d'engager une action collective au nom de leurs membres.
工作人员协会应享有独立权力,可代表其成员提起集体或代。
2.Il arrive que des enfants traversent toute la procédure sans jamais bénéficier d'aucune représentation judiciaire.
这些儿童中有些在经历司法序时没有适当的代。
3.Deux représentants en justice défendaient M. Ly, M. Hoang Minh Duc et M. Tran Dinh Chau.
两名代人为Ly作了辩护,他们是Hoang Minh Duc和Tran Dinh Chau。
4.Par ailleurs, la Commission peut demander au Directeur d'assurer sa représentation devant le Tribunal (par exemple, si la Commission a mené une enquête).
此外,委员会可向主任提出申请,在法庭上代(例如,在委员会进行调查之后)。
5.Les juridictions militaires continuent d'imposer la peine de mort; les personnes jugées n'ont aucun droit d'appel et parfois aucun accès à un représentant légal.
军事法庭继续实行死刑,被告无权上,有时无法得到代。
6.Un tribunal arbitral a par ailleurs considéré que les déclarations faites par un agent dans le cadre d'une procédure orale étaient contraignantes pour l'État.
在一项法律中,一庭认定代人在口头序中的声明对有关国家具有约束力。
7.De même, la liberté d'association et d'expression des avocats et avoués est essentielle pour l'exercice de la profession et doit être établie et garantie par la loi.
同样,律师和代人享有集会和言论自由权对于从事其职业也至关重要,应得到法律的确认和保障。
8.Ce point de vue est confirmé par le fait que les actions intentées contre les préposés ou mandataires des transporteurs aériens sont régies par les articles 25 et 30, respectivement.
9.Par le biais de la représentation, un enfant victime peut obtenir réparation du préjudice qu'il a subi soit par la voie de la procédure pénale, soit par une requête au civil.
儿童受害者可以通过其代人经由序或民事而对其所遭受的伤害取得赔偿。
10.De plus, le coût éventuel de la représentation juridique des victimes, lorsque l'on recourt à la formule consistant à engager des conseils privés, pourrait se révéler inacceptable pour les États parties.
此外,在作出依靠私人律师的选择时,被害人的代的可能费用最终会令缔约国无法接受。
11.De plus, le coût éventuel de la représentation juridique des victimes, lorsque l'on recourt à la formule consistant à engager des conseils privés, pourrait se révéler inacceptable pour les Etats Parties.
此外,在作出依靠私人律师的选择时,被害人的代的可能费用最终会令缔约国无法接受。
12.L'Initiative StAR n'intervenait pas dans le cadre de litiges, de poursuites pénales ou du financement de la représentation juridique, pas plus qu'elle ne traitait d'affaires ou ne s'immisçait dans des communications confidentielles entre États.
追回被盗资产举措不参与、刑事序或为代提供资助,不管案件,也不参与各国之间的秘密沟通。
13.Elle indique qu'elle n'a pas intenté une action auprès du tribunal de district parce que son syndicat et l'Ombudsman ont refusé d'entamer une procédure en son nom au motif que ses allégations étaient infondées.
她争辩说,她之所以没有在区级法院提出,是因为工会和监察员都声称该案例无价值而拒绝代她进行。
14.Elle informe le Procureur, la défense et, le cas échéant, les représentants légaux des victimes et les représentants des États qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision.
15.Le demandeur avait mis fin au projet et avait intenté une action contre le défendeur (mais pas contre son représentant exclusif) en faisant valoir qu'il n'avait pas livré des marchandises conformes au contrat comme l'exigeait la CVIM.
原告终止了项目并以被告没有按照《销售公约》的要求交付合格货物为由对其(但不是其独家代)提起。
16.Enfin, les avocats au Conseil d'État et à la Cour de cassation, les avocats et les avoués près les cours d'appel sont autorisés à révéler à leur client l'existence d'une déclaration les concernant (art. 574-1 modifié).
17.Un comité exécutif regroupant les responsables de direction et présidé par le Procureur a été mis sur pied afin d'exercer une mission de conseil lors de décisions importantes, comme l'ouverture d'une enquête, et de promouvoir les actions de coordination.
18.Des points de vue divergents ont été exprimés quant à la question de savoir si l'aide juridique devrait porter uniquement sur le conseil juridique ou si elle inclut également la représentation contentieuse, la recherche juridique et la préparation des argumentaires.
法律援助应该仅包括法律咨询,还是也应包括代、法律研究和编写案情摘要,代表团对此表达了不同意见。
19.En vertu de cette disposition, tout doit être mis en œuvre pour localiser la famille de la victime mineure et toutes les mesures nécessaires doivent être prises pour assurer sa représentation légale et, au besoin, sa représentation dans le cadre d'une procédure judiciaire.
20.Le bâtonnier de l'ordre ou le Président de la compagnie destinataire d'une déclaration qu'il n'a pas transmise au service institué à l'article L. 562-4 transmet les informations contenues dans cette déclaration au Président du Conseil national des barreaux ou au Président de la Chambre nationale des avoués.