L'UPC a étendu son contrôle dans toutes les directions, stabilisant ses forces à Nyankunde, et prenant la zone de Mahagi-Aru dans le nord.
爱国者联盟向四面八方扩展控制,在尼安昆得休整部队,部的马哈吉-阿鲁地区。
L'UPC a étendu son contrôle dans toutes les directions, stabilisant ses forces à Nyankunde, et prenant la zone de Mahagi-Aru dans le nord.
爱国者联盟向四面八方扩展控制,在尼安昆得休整部队,部的马哈吉-阿鲁地区。
Par exemple, les règles actuellement très strictes concernant les périodes de repos et de récupération en dehors de la zone de la mission devraient être assouplies.
例如,关于工作人员利用休息时间和休整期离任务地区的现有严格规定需要有一定的灵活性。
En Azerbaïdjan, une retraite annuelle du personnel permet de discuter des problèmes rencontrés sur le lieu de travail et d'adopter un plan d'action pour y remédier.
在阿塞拜疆,每年一次的工作人员休整为讨论与任何工作地点有关的问题和制订解决发现的任何问题的行动计划提供了一个机会。
Selon sa formation, il a décidé de lui-même de quitter le Tour à la fin de la première journée de repos. Il est suspendu dans l'attente de la contre-analyse.
据车队介绍,科洛布内夫决定在环法第一天的休整之后离这次赛事。他已经暂停比赛,等待反兴奋剂检查。
Alors que ces vols étaient destinés aux missions, la plupart des passagers qui les empruntaient se déplaçaient pour des congés de récupération, des congés de compensation ou des congés annuels.
虽然这些航班原打算用于公务,但是航班上的大部分乘客是作业务休整、补偿假或休假的旅行。
Ces disparités concerneraient des aspects tels que la désignation du lieu d'affectation, les droits en matière de congé de détente du personnel en poste dans les lieux d'affectation difficiles et l'ensemble des prestations.
这些可能的差异涉及诸如安排工作地点、在艰苦工作地点服务的工作人员的休息和休整福利和整套报酬办法等方面。
Comme les années précédentes, la sécurité dans les camps est restée un problème endémique, particulièrement dans ceux qui se sont militarisés, servant de camps de base pour se reposer ou cacher les auteurs d'atrocités.
如同在前几年一样,难民营的安全问题继续是一个在的问题,尤其是在那些变得军事化、被用作休整和复原的基地或隐藏犯有暴行的人的难民营里。
Ces disparités potentielles concernent des aspects tels que la désignation du lieu d'affectation, les droits en matière de congé et de détente du personnel en poste dans des régions insalubres et l'ensemble de la rémunération versée.
这些可能的差异同安排工作地点、在艰苦工作地点服务的工作人员的休息和休整福利和整套报酬办法等方面有关。
Je recommande donc que l'Organisation des Nations Unies établisse des sites de loisirs à l'intérieur des zones des missions, ou à proximité, afin de permettre aux membres des contingents de se reposer et de récupérer pendant leur affectation.
因此,我建议联合国在任务区内或在附近设立固定的娱乐场所,让特遣队成员在执行任务期间有休息和休整的机会。
L'indemnité de subsistance ne devrait être versée pendant les périodes de repos qu'à titre exceptionnel, dans les cas où l'organisation n'est pas en mesure d'assurer ou d'organiser le déplacement du fonctionnaire vers le lieu approuvé pour son congé de détente.
休假每日生活津贴只能在组织无法向工作人员提供或安排去核准休假休整地点旅行的时候以特例处理。
Cependant, certains membres du personnel n'ont pas pu prendre leurs congés de récupération devant souvent sortir de la zone de la mission pour prendre leurs congés mais n'ayant pas les moyens d'acheter un billet d'avion ou ne pouvant pas utiliser un vol des Nations Unies.
有些人员一直无法享受休整假,因为他们要休假就必须离任务区,而他们却负担不起商业机票或没有机会乘坐联合国的福利性航班。
En réponse aux questions sur les femmes rurales, Mme Dyson précise que plusieurs mesures provisoires spéciales ont été prises pour aider les communautés rurales, notamment un financement spécial pour attirer les médecins généralistes dans les zones rurales et pour remplacer ceux-ci lorsqu'ils prennent un congé.
她在回答关于农村妇女的问题时说,为了帮助乡村社区,已经采取许多临时特别措施,包括为吸引通科医生到农村地区就医而提供的专用资金以及保证他们适当休整的轮替措施。
Le Groupe d'experts a toutefois réuni des éléments de preuve écrasants et irréfragables, qui montrent que le Libéria a appuyé l'ensemble des activités du RUF, qu'il s'agisse de l'entraînement des troupes, de l'approvisionnement en armes et en matériel connexe, de l'appui logistique, de l'autorisation de lancer des attaques à partir du territoire libérien ou de s'en servir comme d'une base de repli.
然而,小组却发现了大量不容置辩的证据,证明利比里亚一直在各级积极支持联阵,提供训练、武器和有关物资及后勤支助,并为发动攻击提供了一个基地,为撤退和休整提供了一个安全庇护所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。