Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Contact clubs vidéo numérique, est un film de tournage, de post-production et production multimédia compagnie comme l'une des annonces.
触点数码影像会所,是一家以影视拍摄、后期制作及多媒体制作为一体的广告公司。
Les produits ont été nombreux à haut niveau des hôtels, des clubs, Business Centers et privés sélectionnés, et pleinement affirmé.
产品被众多高级酒店、会所、商业中心及私人住宅所选用,得到充分肯定。
Maintenant tout le pays pendant plus de 50 bars, agitant lentement, clubs, boîtes de nuit, comme la fourniture de nos produits.
现已为全国各地50多家酒吧、慢摇吧、会所、夜总会等提供我们的产品。
"Est Jinggangmycin sculpture" pour les hôtels, les clubs, les bâtiments, les restaurants, maisons, bureaux et lieux publics, tels que les travaux de décoration.
“东井冈雕刻”适合酒店、会所、大厦、餐厅、家居、办公室及公共场所等。
En effet, c'est également au Kerala que le peuple juif a construit ce qui est aujourd'hui une des plus vieilles synagogues au monde.
事实上,犹太人还在喀拉拉建造了目前世界上最古老的犹太会所之一。
Afin de mener à bien la beauté du visage sur le nom des taches de poils et club de loisirs, et d'établir la l'image de marque.
以点代面开展美容美发美体休闲会所,树立品牌公司形象。
Notre système de chauffage central, d'eau, usines de prendre, des dortoirs, hôtels, guest houses, les clubs, un spa, des hôpitaux, des uvres d'eau et d'autres organes centraux.
我公司专业中央供热水系统设备,承接厂、宿舍、酒店、宾馆、会所、温泉、医院、机关等中央热水。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
适、温馨的健检环境,尽享高级会所礼遇的健检过,让体检成为享受。
Bulletin électronique : ce bulletin est établi deux fois par semaine et distribué aux membres des CSJ pour les tenir informées des questions et activités liées à l'ONU.
逢双周印制和分发给圣约瑟会所会员,使了解有关联合国的各项问题与活动。
Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
监委会附加说明的会议议,包括说明议项目的文件以及载有监委会所达成的所有协议的报告,可在《公约》联合执行网站上查阅。
L'ordre du jour annoté des réunions du Comité, les documents correspondants ainsi que les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web consacré à l'application conjointe.
联合执行监委会附加说明的会议议,包括说明议项目的文件以及载有联合执行监委会所达成的所有协议的报告可在《公约》联合执行网站上查阅。
Les membres des CSJ ont ainsi eu l'occasion de fournir aux représentantes des informations émanant d'organisations locales sur des questions se rapportant à l'ONU et sur les activités de ses organismes spécialisés, tels que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUE.
这些讨论会成为圣约瑟会所会员向联合国有关问题和主管专门机构(即教科文组织、儿童基金会、环境规划署)的代表提供基层反馈的场所。
La Commission nationale de la Femme collabore actuellement avec 11 organisations à un programme parrainé par « Oxfam » et visant à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes - y compris la violence familiale ou conjugale.
全国妇女委员会目前正就牛津救济会所赞助的一项方案与11个他组织进行合作,以打击对妇女的一切形式暴力,包括家庭暴力。
Ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude au Gouvernement de la Suisse qui a proposé d'accueillir cette vingt-quatrième session extraordinaire, et le remercier également pour les dispositions excellentes qu'il a prises pour cette réunion en cette magnifique ville de Genève.
我国代表团还想对瑞士政府主动提出主办第二十四届特别会议,对瑞士政府为在日内瓦这个美丽的城市的聚会所作的周到安排,表示感谢。
La plupart du temps, elles ont été très bien accueillies par la population, qui se réunissait par milliers - quand ce n'était pas par dizaines de milliers - dans des assemblées de district afin de participer à la sélection de la Loya Jirga.
大多数时候,他们得到民众非常积极的回响,数以千计、有时甚至数以万计的民众聚集在各地区会所,参与支尔格大会的进。
Quant à l'opportunité de renforcer leur régime de concurrence, les Philippines préféreraient que les règles multilatérales applicables en matière de politique de concurrence aient un caractère général et ne portent pas sur le règlement des différends, conformément aux règles élaborées par l'APEC.
在决定是否加强竞争机制的时候,菲律宾比较希望有任何适用的,具有一般的性质而不涉及解决争端的关于竞争政策的多边规章,就象亚太经合会所确定的规则一样。
L'orateur félicite le Directeur général et le Programme pour l'Europe et les nouveaux États indépendants de s'être employés à organiser des séances d'information régulières pour définir les principaux domaines de coopération entre les pays de la région et l'ONUDI et examiner les propositions.
他赞扬总干事和欧洲与新独立国家方案为组织定期的情况介绍会所作的努力,这些情况介绍会的目的是确定该区域各国和发组织的主要合作领域,讨论各项建议。
Un cours spécial sur les fondements de la théorie de l'égalité des sexes est dispensé aux étudiants des facultés de sciences sociales et humaines de l'Université d'État de Bakou, de l'Académie d'administration publique relevant du Président de la République, de l'Université occidentale et de l'Université Khazar.
巴库国立大学、阿塞拜疆共和国总统会所设公共管理学院、西方大学和Khazar大学社会和人文系学生都修学一门“性别理论基础”专题课。
Toutefois, cette décision n'a pas précisé comment l'arriération mentale devait être définie (bien que la majorité ait cité la définition utilisée par l'Association américaine de l'arriération mentale et par l'Association psychiatrique américaine, qui ont toutes les deux insisté sur "un fonctionnement intellectuel inférieur à la moyenne").
然而,这项裁定没有规定如何定义智力迟钝(尽管大多数都引用了美国智力迟钝学会和美国精神病学会所使用的定义,它们都强调“严重低于平均水平的精神机能”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。