1.Son efficacité computationnelle augmente avec le nombre de fragments propagés aussi bien qu'avec le temps de propagation.
计算效率随着被传播碎片数量和传播时间而提高。
2.Elle peut s'appliquer à de très nombreuses variétés d'orbites et a été testée pour une période de propagation allant jusqu'à 100 ans.
像许多广泛使用分离模型那样,它可以应用于各种轨道类型,测试传播时间高达100年。
3.Le Groupe chargé des publications et de la diffusion a consacré beaucoup de temps et d'importantes ressources à la préparation de Genève 2000.
社发 所出版物和传播股将大量时间和投入日内瓦2000筹备工作。
4.La Radio de l'ONU devra effectuer une réorganisation générale pour mobiliser les ressources afin de suivre le calendrier de production et de distribution quotidiennes, dans les six langues officielles, prévu dans le projet pilote.
联合国无线电需要从事次总改革作业,以便调动足试验项目每天六种正式语言制作和传播时间表。
5.Les personnes interrogées ont formulé des suggestions au sujet du calendrier, de la présentation et des moyens de diffusion précis de ce produit sur lesquelles s'est fondée une enquête plus détaillée qui sera entreprise cette année et dont les résultats influeront directement sur la programmation du Département.
6.Étant entendu que plusieurs résultats du projet, notamment une politique de mobilisation couronnée de succès, un renforcement des capacités et un changement dans les comportements, allaient vraisemblablement être très dispersés et mesurés sur une longue période, aucune analyse quantitative au regard des données d'enquête ou statistiques n'a été demandée, pas même en ce qui concerne les interventions ciblées au niveau local.
7.La participation et l'appui des États Membres seront indispensables dès le début de la prochaine décennie en raison du nombre de pays qui auront besoin de conseils immédiats sur de nouveaux modes de recensement qui pourraient leur permettre de réunir des données sur la population et l'habitat de façon plus efficiente, de réduire les coûts et de raccourcir les délais entre la collecte des données et leur diffusion.
8.Cette information devrait être largement diffusée et le délai prévu suffisamment long pour que toutes les personnes concernées puissent raisonnablement déposer une demande, compte tenu du nombre de requérants potentiels, des difficultés que risquent de soulever la collecte de l'information et l'accès aux procédures, de l'échelle du déplacement, de la nécessité de rendre le processus accessible aux groupes susceptibles d'être défavorisés et aux personnes vulnérables, ainsi que de la situation politique dans le pays ou la région d'origine.
9.Plusieurs éléments ont servi de base : une chronologie des grandes communications de l'UNICEF; un examen des progrès réalisés dans les programmes et les activités de plaidoyer de l'UNICEF sur les questions liées aux messages clefs, et des liens avec l'élaboration des politiques nationales et locales; une analyse de la façon dont avaient été prises les décisions concernant les messages diffusés par les médias et les activités et actions de sensibilisation spécifiques du programme; une évaluation, par le personnel de l'UNICEF et des partenaires clefs, de l'impact des messages diffusés.