C'est à se mettre à genoux.
这真令人服得五体投地。
C'est à se mettre à genoux.
这真令人服得五体投地。
J'admire que vous restiez impassible devant tant de sottises.
眼看着这种蠢事您居然毫无反应, 我真服。
Mais j'apprécie toujours son courage et son attitude sur sa propre vie.
但是却非常服他的勇气,也很喜欢他对自己生活的认知和态度。
Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!
我曾几何时也会想到高三十一班会再次聚首.可见副班长的号召力之大!服!服!
Si cette expression vient de lui, je l'admire.
如果他本人选择这句话,那么我服他。
Vraiment, je vous admire.
〈讽刺语〉我真服您。
J'admire les nouvelles perspectives que vous avez tenté de donner à la Conférence.
我们服你努力使本会议从新的视角来看问题。
M. Vieira de Mello s'est distingué par une carrière impressionnante de diplomate de premier plan à l'ONU.
比埃拉·德梅洛先生作为联合国的出色外交官有值得服的记录。
Le notaire seul souriait en admirant la finesse de Grandet, car lui seul avait bien compris le bonhomme.
只有公证人一人笑眯眯地在一旁服格朗台的机灵,因为只有他听出儿的弦外之音。
Lui. Il aimera dominer sa femme par l intelligence. Il la choisira plut?t pour sa beauté que pour sa culture.
他喜欢让她对自己的才智服地五体投地。他选择她的原因是因为她的修养,而是因为她的美貌。
Nous sommes favorablement impressionnés, à cet égard, par les propositions figurant dans le rapport de la Mission interinstitutions en Afrique de l'Ouest.
我们服机构间西非特派团报告中提出的这方面的建议。
Je voudrais exprimer ma gratitude et mon admiration pour la manière efficace dont l'ambassadeur Arias s'acquitte des travaux compliqués et importants du Comité.
首先我要同其他同事一道表示我们感谢和服阿里亚斯大使在完成委员会复杂而重要工作过程中所表现出的干练和有效的方式。
Mon ami est très « spécial » pour les photos, car c’est que lui qui peut photographier les moments où je suis la plus moche.
上周末,有朋至远方来,于是伴游拍一组蒙比利埃的照片。我真是很服这个朋友的拍照技术,因为只有他,总拍到我最丑的时候。
Je sais qu’il ne faut pas dire du mal des gens en leur absence, mais pour parler franchement, je dirai que je ne la tenais pas en grande estime.
虽然背地里说人长短是好事情,但倘使要我说句真心话,我可只得说:我实在大服她。
Les délégations ont félicité la Directrice exécutive de la prorogation de son mandat et lui ont exprimé leurs vifs remerciements et leur admiration pour ses qualités de direction et d'administration.
各代表团祝贺执行主任任期获延长,并表示十分赞赏和服她的领导和驾驭力。
Une telle initiative de la part des chefs d'État de la région du fleuve Mano - s'ils décidaient de la prendre - aurait sans doute plus de crédibilité qu'une demande d'action concrète venant de la communauté internationale ou de Bruxelles, sans même parler de Paris.
马诺河地区国家元首采取的这种主动行动——如果他们愿意的话——也许将比要求国际社会或布鲁塞尔,更用说巴黎,做些什么更加使人服。
Tout d'abord, dans le domaine économique, il convient de souligner que, d'une certaine manière, nous contribuons tous à la reconstruction de l'Iraq, en utilisant aussi bien les mécanismes bilatéraux de coopération, que les organismes des Nations Unies, qui réalisent, eux aussi, un travail remarquable.
首先,关于经济领域,我们应该强调的是,我们大家都必须以这种或那种方式为重建伊拉克作出贡献,为此目的利用双边合作机制以及也正在作出令人服的工作的联合国各机构。
Nous félicitons les médias israéliens de leur habileté à dénaturer les faits et à déformer la vérité, mais leur talent ne nous fera pas oublier Mohammed Al-Durra, un martyr âgé de 12 ans ou les autres martyrs désarmés qui sont tombés sous les balles des forces d'occupation israéliennes qui disposaient des armes les plus mortelles.
我们实在服以色列媒体歪曲事实和捏造假象的本领,但无论其技巧如何高超,都使我们忘记十岁的烈士穆罕默德·阿杜拉,使我们忘记倒在以色列子弹下、面对拥有最致命武器的以色列占领部队却没有任何武器自卫的其他烈士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。