Mise en place de systèmes de détection aux postes frontière des principaux ports de plaisance internationaux.
在主要国际游艇停泊港的边防检查站设立了探查系统。
Mise en place de systèmes de détection aux postes frontière des principaux ports de plaisance internationaux.
在主要国际游艇停泊港的边防检查站设立了探查系统。
Ces centres pourraient, à tout le moins, prodiguer les premiers conseils en matière scientifique et réglementaire.
它们至少可以充科学和管理咨询方面的“第一个停泊港”。
Pendant cette période, 657 navires militaires et 869 navires de commerce y ont mouillé à divers moments.
在此期间计有657艘军船和869艘商船在不同时间到港停泊。
Elle effectue des contrôles aléatoires sur les navires à l'ancre dans le port pour détecter les passagers clandestins.
安全总局在船只停泊港口期间保存护照,并对停泊在港内的船只查,以查找偷渡者。
Il faut aider les États sur le plan technique pour leur permettre d'assurer la présence d'installations portuaires de réception des déchets, dans les ports, dont ceux de plaisance et de pêche.
许多国家需要技术援助,以便能够确保在港口,包括游艇停泊港和渔港提供适足的废物接收设施。
Parallèlement, des données sont aussi enregistrées sur la liste d'exclusion à tous les points d'entrée du pays, notamment à l'aéroport international de Malte, au port passagers et au port de plaisance.
同时,这些详细情报还列入马耳他国际机场、海路旅客港口和游艇停泊港等所有入境点的禁止入境名单。
Elle livrait également le carburant dont avait besoin le Ministère de l'électricité et de l'eau et vendait des fiouls de soute pour les bateaux locaux et les navires faisant escale à Shuwaikh.
地销售部还向电力水利部提供燃料,并向地的船只和在Shuwaikh港停泊的远洋货轮出售燃油。
Par exemple, 3 200 plages et ports de plaisance répartis dans 37 pays ont reçu le label Pavillon bleu, dont sont membres 42 organisations nationales en Europe, en Amérique latine, aux Caraïbes, en Afrique et en Océanie.
例如已经向37个国家的3 200个海滩和游艇停泊港授予了有欧洲、拉丁美洲、加勒比、非洲和大洋洲42个国家组织参加的蓝旗标签。
De plus, l'État du pavillon est tenu d'assurer des conditions de travail adéquates à tous les membres d'équipage et de leur délivrer des documents d'identité de gens de mer leur permettant de descendre à terre dans tous les ports où ils font escale.
此外,船旗国必须向所有船员提供适的劳动条件, 并给予他们海员身份证明以使之能够在停泊港。
Or, en tant que premier point de contact des fonctionnaires avec le système de justice formel et intervenant tout aussi actif dans le système informel, du fait qu'il conseille de recourir ou non au règlement informel des litiges, les responsabilités qu'il assume sont très lourdes.
而,它却是联合国工作人员在正式司法系统中的第一“停泊港”,并且在非正式系统中也起着积极作用,就是否或如何寻求纠纷的非正式解决问题向联合国工作人员提出建议,因此其职责十分繁重。
En conséquence, les projets prioritaires de la mission ont été revus, l'appui allant aux projets prioritaires nouveaux, de sorte que certains projets prévus dans le budget ont été retardés, par exemple la construction des locaux d'hébergement du personnel dans les secteurs et dans les ports d'amarrage.
因此对特派团的优先项目了审查,以便为紧急优先项目提供支助,从而推迟了如建造各区工作人员住宿单位和停泊港等一些预算内项目。
Si l'on veut parvenir à réduire la quantité de déchets provenant des navires, il est indispensable de mettre en place des installations de collecte des déchets adéquates dans tous les ports, y compris les ports de plaisance et les ports de pêche, et d'en rendre l'utilisation obligatoire.
所有港口,包括游艇停泊港和渔港为强制性排放废物提供适足接收设施对实现减少船只产生的废物的目的极为重要。
Dans ce cadre, les capitaineries inspectent systématiquement les dispositifs de sécurité et de protection des embarcations qui mouillent dans leur port et elles s'assurent que les mesures prescrites dans les plans de prévention des détournements adoptés par les armateurs et les propriétaires de ces embarcations sont effectivement appliqués.
为此,港务局定期检查停泊在港内的船只的安全和保护系统,核查是否遵守船主制定的防止劫船计划中所规定的措施。
Les participants ont convenu qu'il serait bon d'accroître la coopération dans ce secteur, examinant régulièrement les progrès touchant le trafic (trafic commercial à courte et à longue distance, trafic passagers), les ports de plaisance, et les liens de télécommunications et d'information entre ports, exploitants portuaires et transporteurs des deux rives de l'Adriatique.
与会者同意,应该在这一部门加紧合作,定期审查有关交通(短途和长途商业交通和客运交通)、停泊港、以及亚得里亚海两的港务局和运输商之间的电脑和资讯联系方面的展。
Selon le Commissaire au travail, les principaux facteurs sous-jacents au chômage élevé de Sainte-Croix sont l'incertitude économique générale, le récent licenciement de 600 ouvriers du secteur de la construction suite à l'achèvement de l'installation de distillation du brai de pétrole de la Hovensa, et la décision de certaines compagnies maritimes de croisières de ne plus faire escale à Frederiksted.
根据劳工专员的说法,造成圣克罗伊失业率高的主要因素是:全国经济情况不明朗;最近由于完成了霍芬萨炼焦厂因而解雇了600名建筑工人;以及由于有些游船公司决定停止在弗雷德里斯泰德港停泊。
L'absence ou l'insuffisance, dans nombre de ports et de marinas du monde, de telles installations pour le ramassage des déchets solides et ordinaires provenant des navires, constitue l'obstacle majeur à l'application et à l'imposition intégrales de l'annexe V de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires et à l'entrée en vigueur du principe des zones spéciales.
世界许多港口和游艇停泊港缺少或没有适足的设施接受船只产生的废物,包括固体废物和垃圾,是有效贯彻和执MARPOL附则五以及几个区域的特殊区域规定生效的主要障碍。
À cet égard, le Bureau de la recherche économique cite, notamment, dans son rapport les projets d'équipement prévus ou en cours ci-après : Service de désulfurisation d'Hovensa (400 millions de dollars) et le Centre des congrès de Carambola à Sainte-Croix (45 millions de dollars); le Yacht Haven Hotel et son port de plaisance (150 millions de dollars) qui, une fois terminé, devrait créer 600 nouveaux emplois; et la mise en valeur de l'étang d'Enighed (16 millions de dollars) .
关于资本投资项目,经济研究局报告列举下列计划或正在实施的资本投资项目:圣克罗伊Hovensa炼油厂耗资4亿美元的脱硫装置和耗资4 500万美元的Carambola会议中心;耗资1.5亿美元的Yacht Haven 饭店和游艇停泊港,预期完工后将创造600个新的就业机会;耗资1 600万美元的Enighed Pond发展项目。
La Stratégie reposait sur : l'existence d'installations de collecte appropriées dans les ports - non seulement les ports commerciaux, mais aussi les ports de plaisance et les ports de pêche; l'obligation pour tous les bateaux d'y déposer les déchets qu'ils ne peuvent rejeter légalement dans la mer Baltique; l'adoption d'un système de redevance non majorée, en vertu duquel le coût de la réception des déchets est assumé par tous les bateaux, qu'ils déposent des déchets ou non; et un système efficace d'application des lois et de sensibilisation du public.
这项战略的基础是:不仅在商业港口而且在游艇停泊港和渔港建立充足的港口接收设施;强规定所有船只必须卸下无法在波罗的海合法排放的废物;不征收“特别费用”,也就是说,所有船只无论是否排放废物,均应支付接收船舶所产生废物的费用;有效执法并提高认识。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西港口监视和到港、停泊和离港的管制是与下列机关合作的:㈠ 巴西海军负责提供入巴西领海船只的许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责外国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器和限定用途材料的出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物的检验。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。