« Si les versements aux victimes sont déduits du montant destiné à l'Autorité palestinienne, alors c'est l'Autorité palestinienne qui paie », avait déclaré Nasta à Ha'aretz.
Nasta对《国土报》说,“如果给的款项是从原来给巴勒斯坦权力机构的数额中克扣而得,那么实际上是巴勒斯坦权力机构在出钱。”
« Si les versements aux victimes sont déduits du montant destiné à l'Autorité palestinienne, alors c'est l'Autorité palestinienne qui paie », avait déclaré Nasta à Ha'aretz.
Nasta对《国土报》说,“如果给的款项是从原来给巴勒斯坦权力机构的数额中克扣而得,那么实际上是巴勒斯坦权力机构在出钱。”
Les migrants risquent donc de rentrer dans leur pays d'origine avec une paie inférieure à celle qui leur est due, et peu de possibilités d'obtenir justice.
结果,移徙工人返回原籍国时可能被克扣应得的薪,并且很少有机会获得公平的处理。
Pour les employées de la zone économique de Cavite, les problèmes les plus graves étaient les faibles salaires, les retenues excessives sur les émoluments, les heures supplémentaires obligatoires, les quotas élevés de production et l'absence de primes.
甲米地经济区的女工列举了她们遇到的最严重问题:薪酬低、克扣工现象严重、强迫加班、生产定额高没有奖励。
Climat politique : Il a été largement reconnu que la prévention et le règlement des conflits ainsi que la bonne gouvernance (y compris la fiabilité, l'efficacité et la transparence des systèmes juridique et administratif) étaient des éléments indispensables à un développement durable axé sur le bien-être des individus.
广泛认为,预防解决冲突善政(包括克扣、有效透明的法律及行政系统)对于可持续的、以人为中心的发展是不可缺少的内容。
Les employés de maison immigrés, des femmes pour la plupart, sont parmi les plus vulnérables face à de nombreuses formes de sévices, y compris des restrictions de leurs déplacements, des journées de travail extrêmement longues, des salaires faibles, des prélèvements illégaux sur leur salaire et des formes de servitude pour dettes.
移徙的家政服务人员大多数是妇女,她们最容易遭各种形式的虐待,包括限制行动自由、工作时间过长、低薪、非法克扣薪金各种形式的债役。
Les violations de la Loi sur les conditions de travail, telles que non-paiement des salaires ou des prestations de retraite, violences physiques du fait des entrepreneurs ou des gérants, non respect des horaires de travail ou travail forcé relèvent de la Division de l'inspection du travail du Ministère du travail (46 bureaux répartis dans le pays).
劳动部的劳工检查署(全国有46家办事处)负责处理违反《劳动标准法》的案例,比如克扣工休福利,企业经营或管理人员施加的身体暴力,不遵守劳动时间强迫劳动等。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中经济体发达经济体将愈来愈多的妇女纳入非正规经济部门;移徙女童年青妇女雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,全无法律保障,有时还被克扣工或遭到性剥削。
Pour s'attaquer aux cas de sous-paiement des salaires des employés de maison étrangers et autres manquements, y compris la surfacturation de la commission des bureaux de placement, le gouvernement a récemment créé une équipe spéciale comprenant des représentants du Département du travail, de la police et du Département de l'immigration en vue de prendre des mesures énergiques à l'encontre de telles pratiques illégales.
为了对付克扣外佣工职业介绍所滥收佣金等其它不当行为,政府最近成立了由劳工处、警方入境事务处代表组成的专责小组,采取行动打击这类不法行为。
Cette loi prévoit d'étendre aux détenus condamnés le droit de recevoir une éducation et une aide psychologique, d'abolir la censure de leur correspondance, de réduire les retenues opérées sur le salaire des condamnés qui travaillent, de faire prendre en charge par l'État le coût de leurs besoins matériels quotidiens, d'augmenter la partie de leur pécule qu'ils sont autorisés à dépenser, le nombre de visites qu'ils sont autorisés à recevoir et d'appels téléphoniques qu'ils sont autorisés à passer ainsi que de leur octroyer des prestations sociales supplémentaires.
该项法律规定扩大罪犯接教育、向其提供心理帮助、取消其来往书信检查,减少对务工罪犯工的克扣,国家满足其物质生活保障,增加其可消费钱财的数额,增加会面、电话通话的数量,以及规定用于罪犯的额外优惠等诸多权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。