Les différentes sections du présent rapport présentent l'analyse théorique et pratique de cette corrélation.
本报告各节都对这一相关关系进行了理论和实践上的分析。
Les différentes sections du présent rapport présentent l'analyse théorique et pratique de cette corrélation.
本报告各节都对这一相关关系进行了理论和实践上的分析。
En théorie économique, le lien entre concurrence et innovation (et par conséquent efficience dynamique) n'est pas évident.
竞争与创新(以及动态效益)的关系从经济理论来看并不清楚。
Partant de la philosophie si originale du NEPAD, le partenariat et l'appropriation par les Africains eux-mêmes, plusieurs constats positifs peuvent être faits.
在我们审视非洲发展新伙伴关系的独特理论,即伙伴关系和非洲人自己当家做主的时候,那么我们可以得出若干积极的结论。
Il fallait s'attacher à donner des exemples de l'utilisation des relations hiérarchiques pour régler les conflits de normes dans la pratique et dans la doctrine.
该把重点放在举例说明等级关系在实践和理论中解决规范冲突的使用情况。
La CNUCED devrait continuer à servir de forum pour la promotion du consensus sur les objectifs de développement et l'harmonisation des points de vue des différents acteurs.
贸发会议充当一个论坛,助各国就发展成共识,缩小各利害关系方之间的理论和观念差距。
Il faut au contraire encourager une philosophie et une politique de complémentarité et de partenariat constructifs entre les ONG et l'État afin de trouver de nouvelles sources d'investissements utiles dans le secteur social.
为了确保查明社会部门生产性投资的新的和额外的来源,必须提倡增进非政府组织与国家之间积极互补与伙伴关系的理论和政策。
Certains pays incluaient des informations sur les personnes atteintes de handicaps mentaux ainsi que sur les malades - selon la logique causale de l'incapacité découlant d'une maladie ou d'un traumatisme adoptée dans la classification de l'OMS.
还有其他国家采用卫生组织国际分类基于疾病和经历的因果关系理论,把心理残疾人和病人的资料包括在内。
Ayant achevé l'examen du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, la CDI devrait à sa session suivante, donner la priorité à la protection diplomatique, car cette question est importante pour les relations interétatiques du point de vue tant théorique que pratique.
在结束其关于国家责任的条款草案的审议之后,委员会在其下一届会议上给予“外交保护”专题以优先地位,因为它对于国与国之间的关系既存在理论上也存在实际的重大意义。
Pour être à la hauteur de ces tâches et atteindre les objectifs de maintien de la paix des Nations Unies, je propose que nous fassions porter nos efforts collectifs sur cinq domaines prioritaires : les partenariats, la doctrine, les individus, l'organisation et les ressources.
为了成功地对这些挑战并实现联合国维持和平行动的,我现在提出我认为必须集中集体努力的五个优先领域的议程:伙伴关系、理论、人民、组织和资源。
La conférence proposée servirait de cadre à l'examen des grandes questions concernant les migrations internationales et le développement et pourrait permettre d'approfondir les connaissances théoriques et empiriques grâce à une évaluation des tendances, causes et conséquences des migrations internationales dans la perspective du développement.
一般设想,拟议会议将探讨有关国际移徙与发展方面的重要问题并经由讨论国际移徙的趋势、原因与后果同发展的关系来深化理论和经验知识。
La Commission a été d'avis qu'il ne fallait pas introduire dans le texte de formule unique pour désigner le préjudice indirect, par exemple en utilisant des termes comme « direct » ou « prévisible » ou en se référant à la théorie du lien de causalité non interrompu.
委员会认为,案文中不包括检验损害远因的任何一个单一的词语,无论是用“直接”一语或“可预见的”一语抑或提及“不间断的因果关系”这一理论。
Il fallait aussi renforcer le mandat de la CNUCED en ce qui concernait l'analyse du commerce et du développement. La CNUCED devrait continuer à servir de forum pour la promotion du consensus sur les objectifs de développement et l'harmonisation des points de vue des différents acteurs.
贸发会议贸易与发展问题的分析工作也该加强;贸发会议充当论坛,助各国就发展成共识,缩小各利害关系方之间的理论和观念差距。
Le Comité spécial attend avec intérêt d'examiner les cinq domaines d'action prioritaire de la réforme (partenariats, doctrine, ressources humaines, organisation et ressources) que le Département des opérations de maintien de la paix a énoncés en vue de réaliser les objectifs clefs mentionnés dans le rapport du Secrétaire général, à savoir : assurer le succès des missions, renforcer la sécurité du personnel, renforcer le principe de responsabilité et assurer une gestion des ressources plus efficace et rationnelle, accroître les compétences du personnel des missions, établir des partenariats constructifs et veiller à ce que les règles de bonne conduite et la discipline soient respectées.
特别委员会期待讨论维持和平行动部概述的五个改革优先事项(伙伴关系、理论、人员、组织和资源),以实现秘书长报告中提到的关键:确保特派团获得成功;加强人员的安全与保障;改善问责制以及切实有效地管理资源;增强合格的维持和平能力;积极与伙伴接触;并确保适当的行为和纪律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。