Par conséquent, la pression exercée par les pairs au sein des régions est extrêmement importante.
因此区域内同伴压力是极其重要。
Par conséquent, la pression exercée par les pairs au sein des régions est extrêmement importante.
因此区域内同伴压力是极其重要。
De toute façon, il est clair que le système judiciaire rwandais restera encore sous pression pendant des années.
无论如何,明显是,卢旺达司法机关在今后几年内压力将会很大。
Participer aux groupes de travail sur la gestion du stress constitués au sein du système des Nations Unies.
参加联合国系统内心理压力管理工作组。
Un fût bombé peut indiquer une hausse de pression due à une réaction chimique à l'intérieur du récipient.
如果包装桶上有凹痕,这可能表明因发生了化学反应而所涉集装箱内产生了压力。
Si l'on ajoute les criminels de droit commun, il est clair que le système judiciaire rwandais restera encore sous pression pendant des années.
将普通法案件加在一起,卢旺达司法机关在今后几年内显然压力很大。
Les taux de pauvreté sont en augmentation et les familles font de plus en plus appel à l'aide sociale et aux associations philanthropiques.
由于关闭造成紧急封锁,被占领巴勒斯坦领土内到处可见经济压力迹象,贫穷率上升了,有更多家庭向福利和慈善机构寻求支助。
On pourrait par exemple y ajouter un dispositif de mesure du temps moyennant lequel la mine n'exploserait que lorsqu'une certaine pression serait exercée pendant un certain laps de temps.
这一个方法是,加时效性能,只有在某一时期内受到某种压力时才引爆。
Une pression sociale considérable les incite à faire un enfant dans un délai raisonnable, mais se trouver enceinte trop tôt peut aussi être mal vu par les aînés.
妇女面临着在合理时间内生育极大压力,但如果过快怀孕,也会遭到长者嘲笑。
Intervient ensuite un processus de mise en concordance avec l'histoire, par lequel les relevés de pression simulés dans le temps obtenus du modèle sont comparés aux données réelles connues.
随后进行历史匹配过程,即模型在一段时间内模拟压力读数与实际已知压力数据进行比较。
En raison des difficultés économiques survenues pendant le processus de transition, les rôles traditionnels sont remis en question du fait de l'obligation pour les femmes de travailler pour obtenir des revenus.
由于过渡期内经济上压力,传统性别角色受到挑战,因为妇女不得不外出工作以赚取收入。
Il reconnaît aussi que toute recommandation tendant à modifier les modalités de consultation doit tenir compte de façon réaliste des pressions qu'entraîne la nécessité de respecter les délais fixés pour la session annuelle.
工作组还确认任何改变磋商法建议均应事实求是考虑到在年会时间限制内完成工作压力。
2.1.3.6.2 Pour les tronçons de tuyauterie qui peuvent être obturés à leurs deux extrémités et dans lesquels le liquide risque d'être bloqué, un dispositif de décompression automatique doit être prévu pour éviter toute surpression à l'intérieur des canalisations.
1.3.6.2 两端可以封闭截流液体产品管道系统,应有自动减压办法,防止在管道内形成过高压力。
Le réservoir de 10 l doit être muni d'un disque de rupture ayant une pression de tarage de l'ordre de celle du ou des disques équipant la citerne ou le GRV, tels qu'ils sont employés au cours du transport.
试验容器应当配备一个防爆盘,调定压力在象将在运输中用中型散货箱或罐体上所装防爆盘压力范围内。
2.1.3.6.5.3 En cas de perte de vide d'un récipient cryogénique fermé à isolation par le vide, la capacité combinée de tous les dispositifs de décompression installés doit être suffisante pour que la pression (y compris la pression accumulée) à l'intérieur du récipient ne dépasse pas 120 % de la PSMA.
1.3.6.5.3 在真空隔热封闭低温贮器失去真空情况下,安装所有降压装置综合降压能力应足以保证封闭低温贮器内压力(包括聚积压力)不超过MAWP120%。
Données techniques (y compris les conditions de traitement) et procédés pour la régulation de la température, de la pression ou de l'atmosphère dans les autoclaves ou hydroclaves utilisés pour la production des composites ou quasi-composites, utilisables pour l'équipement ou les matières visés par les articles 6.A.
E.2. 可用在6.A.或6.C.所述设备或材料,对生产复合材料或部分加工之复合材料压力釜或水力高压釜内温度、压力或大气压调节“技术资料”(包括工艺过程条件)及步骤。
Les facteurs de risque sont souvent liés à un manque de ressources en matière de soins, à l'insuffisance de la formation et de l'éducation du personnel soignant, à la pression du travail dans les établissements de soins, à l'existence d'images stéréotypées négatives des personnes âgées dans la société, et à l'état de pauvreté en général.
风险因素通常与缺乏护理资源、对护理人员培训和教育不够、养老院内工作上压力、社会上存在对老年人负面成见以及一般贫穷条件有关。
Nous prions instamment ces pays de faire preuve de coopération pour résoudre ces questions sur la base d'un dialogue constructif et multilatéral, étant donné que les pressions exercées dans ce domaine et dans d'autres peuvent non seulement nuire à la croissance et au développement, mais aussi conduire à l'annulation des gains obtenus grâce au processus de développement.
我们促请这些国家进行合作,在建设性多边对话基础上解决这些问题。 这是因为在这一领域和其他领域内施加压力不但破坏着长和发展,而且可能在很大程度上造成在发展进程中获得利益产生逆转现象。
Ces pressions s'ajoutent à d'autres vaines tentatives de coercition de la part de ces États, dont les principales sont la politique actuelle d'extermination massive du peuple iraquien par le biais d'un blocus général imposé au nom de l'Organisation des Nations Unies, les menaces militaires employées tous les jours dans les deux zones d'exclusion aérienne illégales et le financement et la formation de groupes terroristes aux fins de la déstabilisation de l'Iraq.
此外,它们还施加了其他徒劳无功压力,其中最主要是目前正针对伊拉克人民实行大规模消灭政策,所采用手段是以联合国名义实行全面封锁,在两个非法禁飞区内天天施加军事压力,并资助和训练恐怖主义团体,妄图颠覆伊拉克。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。