La situation observée dans le bassin de la mer d'Aral est un indicateur de l'avenir.
咸海盆地现状就是未来写照。
La situation observée dans le bassin de la mer d'Aral est un indicateur de l'avenir.
咸海盆地现状就是未来写照。
La crise ivoirienne en est une malheureuse illustration.
科特迪瓦危机就是这种写照。
C'est certainement une caractéristique affligeante de notre temps.
毫无疑问,这是我们时代凄惨写照。
Telle est la situation dans le Territoire palestinien occupé.
这正是被占领巴勒斯坦领土写照。
Hiroshima est le rappel vivant de ce prix terrible.
广岛就是这一可怕代价生生写照。
On peut donc affirmer que l'intégration nationale et la coexistence pacifique sont une donnée réelle au Cameroun.
因此国家一体化与和平共处可以称为是喀麦隆生写照。
Malheureusement, c'est le cas.
但是,遗憾是,这正是目前形势写照。
Telle est la noire réalité de leur vie quotidienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est.
这是包括东耶路撒冷内被占领巴勒斯坦领土内每天黑暗生真实写照。
Ces engagements correspondent plus que jamais à des obligations morales et vont de pair avec la générosité de la communauté internationale.
这些承诺比以往更加符合道德义务,是国际社会慷慨大度写照。
Le rapport susmentionné est loin d'être complet; en fait, il ne présente même qu'une image très restreinte de la situation réelle.
上述报告远远够全面,实际上,它仅是实际情况极其有限写照。
Or, ce n'est pas aujourd'hui le cas du Gabon dont le service de la dette absorbe 45 % des ressources publiques chaque année.
这就是加蓬今天写照,加蓬,偿付债务金额每年用掉我国公共资源45%。
Dans ces conditions, ce rapport doit être une photographie fidèle de nos activités, et non une caricature de celles-ci ou une photo retouchée.
它应该相当我们动写照,是描化,也是修改图片。
Les résultats enregistrés pour la tranche d'âge 6-11 ans au niveau global et chez les filles constituent l'illustration parfaite des progrès réalisés en milieu rural.
11岁年龄体水平上和女童方面取得成绩乃是农村地区取得进步真实写照。
Ces résultats viennent détruire l'idée reçue selon laquelle la maternité a un impact négatif sur la productivité des femmes d'un point de vue professionnel.
这些调查结论与认为既当母亲又当妻子对专业生产率有着负面影响普遍信念形成鲜明写照。
Mon propre pays, Saint-Kitts-et-Nevis, qui est l'un des plus petits États souverains au monde, illustre parfaitement bien la détresse de nombreux pays des Caraïbes.
我们圣基茨和尼维斯是世界上最小主权国家之一,我们是很多加勒比国家困境最好写照。
On attend de ces informations qu'elles donnent une image précise de la situation de ce groupe en comparaison avec le groupe des personnes non handicapées.
希望这些信息能够提供这一群体相对于正常人群体真实状况写照。
La dissuasion nucléaire est ainsi devenue l'image même de ce qu'est capable de produire notre pays quand il s'est fixé une tâche et qu'il s'y tient.
因此,核威慑成为我国为自身确定一项任务并矢志渝加以追求所能达到程度真实写照。
Les enfants sont le reflet de l'État où ils vivent. La manière dont les enfants sont traités reflète l'état moral d'une société et le niveau de développement d'un État.
儿童是国家写照,对待儿童方式决定着一个社会道德状态和一个国家发展程度。
Les véritables monuments à son régime et à sa nature - les chambres de torture, les salles de viol et les cellules de prison pour enfants innocents - sont fermés.
他统治和他本性真正写照——行刑室、蹂躏妇女场所、囚禁无辜儿童牢房都被关闭了。
Il est évident que financer les frais de l'administration actuelle sans investir dans la construction d'une administration est-timoraise pour l'avenir serait imprévoyant mais c'est bien la somme de notre approche actuelle.
为目前行政当局提供经费而建设今后东帝汶行政当局方面投资显然是短视,但是,坦率地说,许多方面,这正是我们目前做法写照。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。