Une telle hardiesse ne naît pas de l'instinct, mais plutôt du courage politique; pas d'un entêtement irresponsable, mais plutôt d'une aptitude hardie à la réforme.
这种胆识并非能,而是政治勇气;并非不负责任冥顽态度,而是敢干改革能力。
Une telle hardiesse ne naît pas de l'instinct, mais plutôt du courage politique; pas d'un entêtement irresponsable, mais plutôt d'une aptitude hardie à la réforme.
这种胆识并非能,而是政治勇气;并非不负责任冥顽态度,而是敢干改革能力。
Pourtant, si les progrès en matière d'égalité entre les sexes sont si désespérément lents, c'est parce que l'attention portée au rôle et aux responsabilités des femmes remet en question certaines des attitudes les plus profondément ancrées dans l'être humain.
两性平等实现进程异常缓慢,正是因为关于妇女作用和责任问题对一些最冥顽不化人类态度提出了挑战。
Ainsi, au lieu de s'engager dans la recherche de la paix et de se comporter conformément à ses obligations légales et à ses engagements internationaux afin d'instaurer la confiance, Israël demeure intransigeant et choisit au contraire de poursuivre sa campagne d'implantation destructrice et illicite, créant de nouveaux obstacles sur le chemin de la paix.
因此,以色列不是下决心走和平道路、遵守其法律义务和国际诺,努力建立信心和信任,而是继续冥顽不灵地搞破坏性和非法移民活动,在和平道路上设置更多障碍。
Toutefois, dans la mesure où la souveraineté ou la non-intervention comportaient et des obligations de faire et des obligations de ne pas faire, la Commission, même si les questions en jeu dans le cadre du sujet prêtaient à controverse, devait s'intéresser au contexte, en particulier dans les cas où un État était récalcitrant et refusait l'aide alors que des êtres humains continuaient de souffrir ou opprimait sa population.
但是,在、并且只在、主权或不干预带消极和积极义务时候,委员会才必须在某一国家冥顽不灵、在持续人间苦难中拒绝协助、或压迫其国人民情形下,处理情况,虽然专题所涉及问题有争议。
Toutefois, dans la mesure où la souveraineté ou la non-intervention comportaient et des obligations de faire et des obligations de ne pas faire, la Commission, même si les questions en jeu dans le cadre du sujet prêtaient à controverse, devait s'intéresser au contexte, en particulier dans les cas où un État était récalcitrant et refusait l'aide alors que des êtres humains continuaient de souffrir ou opprimait sa population.
但是,只有在主权或不干预带消极和积极义务时候,委员会才必须在某一国家冥顽不灵、在持续人间苦难中拒绝协助、或压迫其国人民情形下,处理情况,虽然此专题所涉及问题有争议。
Bien que la majorité des députés britanniques, l'opinion publique et les médias du pays reconnaissent pleinement que l'avenir de Gibraltar est l'affaire de son peuple, et de lui seul, et que des experts des questions constitutionnelles des universités espagnoles et britanniques confirment que le principe de l'autodétermination s'applique à Gibraltar, et qu'un secteur croissant de l'opinion publique espagnole accepte également cette position, le Gouvernement espagnol s'obstine à nier l'évidence.
尽管联合王国大多数议员、舆论界和大众传播媒介完全同意,直布罗陀未是其人民己事情,只应由直布罗陀人民行决定,英国和西班牙大学宪法专家都认为决原则适用于直布罗陀,西班牙愈愈多人同意他们结论,但是,西班牙政府冥顽不灵,拒绝接受这一无须辩驳事实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。