Voilà le show décadent et médiocre que nous avons vu.
这就我们所目睹的可悲、劣等的表演。
Voilà le show décadent et médiocre que nous avons vu.
这就我们所目睹的可悲、劣等的表演。
Les Nazis se sont attachés à exterminer des gens - hommes et femmes, enfants et bébés - qu'ils considéraient comme inférieurs.
纳粹图灭绝那些他们视为劣等的男男女女、儿童和婴儿。
Ces groupes minoritaires sont considérés comme inférieurs et ne sont pas dotés de tous les droits, d'où leur statut social, économique et politique au bas de l'échelle.
这些少数群体被视为劣等人,没有充分的权利,因此其社会、经济和政治地位很低。
Quelles mesures ont été prises, notamment dans le cadre d'activités de sensibilisation, pour changer les comportements socioculturels qui renforcent la prétendue infériorité des femmes par rapport aux hommes?
目前有哪些措施,包括提高认识措施,来改变强化妇女劣等思想的总体社会和文化行为模式?
Par exemple, les tentatives qui ont déjà été faites d'intégrer les peuples autochtones dans une société plus large se sont souvent soldées par une assimilation forcée ou par une intégration dans des conditions médiocres.
例如,过图将土著人融入个大社会,而结果强行同化,或劣等条件下的融入。
Qualifier les autres d'« inférieurs », de « barbares » ou d'« infidèles » est une marque d'ostracisme culturel qui prépare le terrain à l'intolérance ethnique et religieuses et beaucoup trop souvent se manifeste par des actes de violence et de terrorisme.
将其他族群称作“劣等人”,“野蛮人”或“离经叛道者”就反映了文化上的偏狭,它族裔和宗教不容忍的肥沃土壤,而且以暴力和恐怖主义行径为其表现形式。
C'est un moyen de retarder leur développement intellectuel pour les priver de la possibilité de recevoir, en toute égalité et équité, un enseignement convenable, et de les reléguer à jamais dans la catégorie des citoyens de deuxième zone.
这样做将使他们成为智力上的侏儒,从而剥夺他们获得适当教育的平等和公正机会,确保他们永远处于劣等公民的地位。
M. Casal (République bolivarienne du Vénézuela) a attiré l'attention sur la question des acteurs non étatiques constitués en groupes religieux qui tentent de changer les croyances des communautés autochtones dont ils conçoivent les modes de cultes comme étant inférieurs.
Casal先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提请注意以宗教团体形式出现的非国家行为者问题,这些宗教团体寻求改变土著部落的宗教信仰,并且把土著信仰体系视为劣等的信仰。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,最高法院在审理妇女的财产权时裁定,源于宗教经文、赋予妇女劣等地位的属人法对平等的极大践踏。
Les principes d'égalité et de non-discrimination devraient être inculqués dans le cadre d'un enseignement formel ou non formel, intégrateur et multiculturel, en vue de déconstruire les concepts de supériorité ou d'infériorité basés sur des motifs interdits et de promouvoir le dialogue et la tolérance entre les différents groupes de la société.
应将平等和不歧视原则的教学纳入正式和非正式、包容性和多文化教育,以消除基于禁止理由的优越和劣等思想,促进不同社会群体之间的对话和容忍。
En ce qui concerne les lois relatives à l'égalité de droit d'être propriétaire et d'hériter, elle a, dans l'affaire C. Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), estimé que les lois de la personne issues des Écritures qui mettent la femme dans une situation d'infériorité signent l'arrêt de mort de l'égalité et fait prévaloir le droit des femmes des tribus à hériter.
关于平等拥有财产和继承法,最高法院在C.Masilamani Mudliar一案(AIR 1996 SC 1697)中裁定,源于宗教经文赋予妇女劣等地位的属人法对平等的践踏,并支持部落妇女继承财产的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。