Sur le moment, il n'a pas réalisé que l'occasion était exceptionnelle.
当时,他没有意识到会是千载难。
Sur le moment, il n'a pas réalisé que l'occasion était exceptionnelle.
当时,他没有意识到会是千载难。
M. Honningstad (Norvège) estime qu'une occasion historique de réformer le processus budgétaire est offerte à la Commission.
Honningstad先生(挪威)说,他认为第五委员会面临着实施预进程改革千载难会。
Ce processus donnera à Haïti une occasion unique de rompre avec la violence et l'instabilité politique du passé.
这一进程将使海地有一个千载难会,摆脱过去暴力和政治动荡。
Volontiers, monsieur Fix. C'est bien le moins que nous buvions à notre rencontre à bord du Rangoon ! »
“那太妙了,费克斯先生,咱们能为在仰光号上重见碰杯,这也是个千载难会啊!”
Mais sans cette tempête, le ballon fût déjà parti, et l'occasion, tant cherchée, ne se présenterait pas en ce moment !
—不过话要说回来,要是没有这场风暴,气球早已启航了,这个千载难会也就不会出现了。
C'était alors le cas ou jamais, pour ce brave garçon, d'utiliser la voix forte, sinon mélodieuse, dont la nature l'avait gratifié.
不过,对于这个能干小伙子来说,目前也正是一个会,或者可以说是一个千载难会,那就是靠他那虽然不怎么优美动听,但却浑厚有力天赋歌喉去沿街卖唱。
Les espérances que nourrit l'humanité au début de ce nouveau millénaire s'expliquent non seulement par la rareté d'un tel événement, mais aussi par la conviction profonde que l'époque qui précède, dans son ensemble, a marqué le triomphe de l'esprit humain et de l'habileté des hommes qui ont ainsi contribué au progrès général.
纵观两个千年变化,人们满怀期望,不仅由于这是个千载难盛会,而且还因为大家深深感到,总来说,上一个时代体现了人类思想和技能胜利,促进了整体进步。
Nous sommes déçus de voir que ce gouvernement ne réponde pas aux attentes de la communauté internationale et manque de réelle vision, de volonté et de courage pour saisir la chance unique de sceller une paix durable entre Israël et la Palestine et la Syrie dans l'intérêt de la paix et de la sécurité régionales.
我们感到失望是,以色列政府辜负了国际社会期望,缺乏大胆远见以及意愿和抓住千载难会勇气,从地区和平与安全出发,在以色列、巴勒斯坦和叙利亚之间实现持久和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。