2.J'ai reçu l'enseignement d'un vieux maître érudit .
我从一个的大师那受到了教诲。
3.C'est un homme universel.
他是个的人。
4.Nous avons visité cette usine dont le directeur est une célèbre savant.
我参观了这家工厂,厂长是一位很有名的者。
5.Je voudrais donner l'assurance au représentant du Royaume-Uni qu'il est fort probable que, lorsque à mon retour je rendrai compte de ma visite au personnel du Tribunal, ses commentaires auront une incidence positive sur son moral.
我愿向的联合王国代表保证,我向法庭工作人员传达会议精神时,这极有可能对人员士气产生积极影响。
6.Selon un écrivain érudit, les yaresans sont des Kurdes qui pratiquent une forme apparente de zoroastrianisme ou de yézidisme (seule religion uniquement kurde), mais sont qualifiés de musulmans parce qu'ils ont adopté plusieurs de leurs pratiques, entre autres la vénération d'Ali, le quatrième calife.
7.J'ai eu la chance de prendre part à des travaux et des débats de fond avec de très brillants diplomates doués d'une grande intelligence, qui mettent leur talent professionnel au service d'une des tâches les plus ardues et pourtant les plus importantes des relations internationales.
8.Je manquerais à mon devoir si je ne reconnaissais pas dans cette déclaration l'excellent travail réalisé par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer sous l'impulsion inlassable de Mme Annick de Marffy et de son équipe talentueuse, qui à maintes reprises nous ont fourni des données savantes et instructives.
9.En 1937, M. B. R. Ambedkar, éminente personnalité indienne, défenseur des droits des intouchables- ou Dalit, comme il les appelait - et lui-même intouchable annonçait qu'il avait pris la décision capitale de renoncer à la religion de ses pères, l'hindouisme, en raison de la grande injustice sociale qui marquait la société indienne contemporaine, à savoir le système de castes, lequel remontait aux textes sacrés hindous.
B. R. Ambedkar士是印度的一位多才、受人尊重的领导人,以及“不可接触者”—— 即他称之为“达利特人”—— 权利的提倡者,而其人也是一位“不可接触者”。