Les familles dans lesquelles les deux parents travaillent posent aussi beaucoup de difficultés.
双职工家庭也面临着艰巨。
Les familles dans lesquelles les deux parents travaillent posent aussi beaucoup de difficultés.
双职工家庭也面临着艰巨。
La plupart d'entre elles concernent les dispositions à prendre à l'intention des parents qui travaillent.
中大多数是涉及双职工条款建议。
Le rapport signale l'absence de garderies pour les enfants dont les parents travaillent.
报告提到缺少面向双职工子女儿童保育设施。
Son objectif est d'accorder aux deux parents les garanties d'emplois prévues par l'État.
《劳工法》草案目是保证双职工按平等条件享有国家就业保障。
Le projet de Code du travail consacre le principe de l'égalité de traitement des parents qui travaillent.
《劳工法》草案符合双职工平等待遇原则。
L'un des parents d'un enfant lourdement handicapé est autorisé à travailler à mi-temps si les deux parents sont employés.
有重残疾子女父母如果是双职工,那么父母之一有权按半日工时工作。
La République tchèque a une longue tradition d'assistance aux parents qui travaillent, à travers la garde des enfants en âge préscolaire.
捷克共和国在帮助双职工夫妇看护学龄子女方面有着悠久传统。
Il en ressort que les restrictions à l'emploi du conjoint posent un problème particulier lorsque mari et femme travaillent tous les deux.
这显示出配偶就业限制成为主要制约因素,特别是双职工而言。
Dans le contexte des impératifs liés à la mobilité, il fallait également tenir compte des familles où les deux conjoints exercent un emploi.
在提出流动性要求时,也要考虑到双职工家庭情况。
De plus, de nombreux fonctionnaires des Nations Unies relevant d'organismes à forte mobilité appartiennent à un ménage à deux carrières, ce qui entraîne des pressions supplémentaires.
此外,许多在高流动性实体中工作联合国工作人员是双职工家庭,这给他们造成了额外压力。
Il ressort des enquêtes menées auprès du personnel que les graves difficultés rencontrées par les ménages dont les deux conjoints travaillent constituent un obstacle majeur à la mobilité.
工作人员进行调查发现,阻碍调动关键障碍是双职工家庭面重困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'élargir les mesures d'appui aux parents qui travaillent et d'empêcher que les enfants ne soient laissés seuls à la maison.
委员会还建议缔约国采取进一步措施,为双职工父母提供支助,并避免儿童被单独留在家中。
En outre, l'étude avait montré que selon toute vraisemblance, la mobilité des femmes était davantage restreinte du fait de la nécessité de concilier leur vie familiale et les impératifs de leur vie professionnelle.
并且,研究表明妇女调动更有可能受到工作/生活问题,特别是家庭制约因素和双职工问题限制。
Aujourd'hui, de nombreux pays et régions dispensent aux jeunes enfants dès l'âge de 4 ans une éducation globale, intégrée dans certains pays à la prise en charge des enfants dont les parents travaillent.
现在,许多国家和地区从4岁起向儿童提供综合性幼儿期教育,有些国家将纳入双职工父母育儿教育。
La Commission a noté avec intérêt que la loi sur l'éducation préscolaire et la loi sur l'éducation primaire prévoyaient des services de garde d'enfants, en particulier pour les enfants de parents qui travaillent.
委员会感兴趣地注意到《学教育法》和《小学教育法》都有托儿规定,特别是针双职工家长子女。
À l'heure actuelle, le principal obstacle à la mobilité réside peut-être dans les graves difficultés que les ménages biactifs rencontrent lorsque l'un des conjoints ne parvient pas à trouver un emploi dans un nouveau lieu d'affectation.
或许目调动工作面临最重要阻碍是双职工家庭面临重困境,即在一个新工作地点,夫妇有一方无法找到工作。
En ce qui concerne les parents avec enfants à charge, ce sont les mères avec un enfant de moins de 5 ans qui consacrent le moins de temps à des activités rémunérées, avec seulement 22 heures par semaine.
在需扶养子女双职工中,最小孩子年龄不到5岁母亲花在有酬劳动方面时间最少,为22小时。
À cette fin, il a été disposé que « …crée des institutions telles que les jardins d'enfants, les semi-internats et les internats, les maisons de soins pour personnes âgées et les services qui facilitent aux familles l'accomplissement de leurs responsabilités ».
在这方面,规定政府负责组织建设幼儿园、寄宿或半寄宿学校、 老人之家等他服务设施,以便协助双职工家庭履行自己责任。
Un des parents d'un enfant gravement handicapé a le droit de travailler pendant la moitié des heures prévues si les deux parents ont un emploi ou si le parent élève l'enfant seul, compte tenu des conclusions d'un comité médical responsable.
如果父母为双职工或是单亲父母,在负有责任医生委员会裁定基础上,重残疾孩子父母亲之一有权将全部定额工作时间减少一半。
Le Comité note aussi à cet égard que l'actuel régime fédéral d'imposition conjointe des couples mariés à deux revenus, sans déductions fiscales possibles pour les frais de garde des enfants, constitue un autre obstacle à la participation des femmes au marché de l'emploi.
同样在这方面,委员会注意到目双职工共同缴税、不得减扣育儿费用联邦制度,是阻碍妇女加入劳动力市场另一个障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。