La notion d'ami au Québec n'existe plus. Même un oncle ou une tante n'apporte plus de point.
魁北克之友的概念将不复存在(即有朋友在魁省的申请者),即使叔伯姨婶在魁省定居也不再有加分。
La notion d'ami au Québec n'existe plus. Même un oncle ou une tante n'apporte plus de point.
魁北克之友的概念将不复存在(即有朋友在魁省的申请者),即使叔伯姨婶在魁省定居也不再有加分。
Les crimes d'honneur sont commis par les maris, les pères, les frères ou les oncles, ou parfois au nom du conseil de tribu.
为保名誉杀人的行为由丈夫、父亲、弟叔伯作出,有时以部落理事会的名义作出。
Il est interdit de contracter mariage entre parents et enfants, frères et sœurs, oncle et nièce, tante et neveu, ou entre cousins germains.
父母和、弟和姐妹、叔伯和侄、舅舅和外甥、姨父与外甥、姑侄、姨和外甥之间者弟姐妹的之间不得结婚。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲姻亲的地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、弟姐妹、姨婶叔伯)。
Le Comité est gravement préoccupé par la pratique du viol ou de l'inceste par des pères, oncles ou autres proches parents masculins sous le prétexte d'écarter « d'autres mâles étrangers à la famille ».
委员会感到严重关切的是,父亲、叔伯其他男近亲属以赶走“家人不知道的其他男”为借口,对幼实施乱伦强奸。
Les crimes d'honneur étaient commis par les maris, les pères, les frères ou les oncles, parfois au nom de conseils de tribu, mais surtout par des mineurs de la famille passibles de peines plus légères.
特别报告员报告说为维护名誉而杀人的行为,由丈夫、父亲、弟叔伯作出,有时以部落理事会名义作出,但主要是由家庭内未男出手,以减轻惩罚。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫人娜内·安南也是发言人之一,安南夫人的叔伯,瑞典已故的拉乌尔·沃伦贝格是展览会所纪念的外交官之一,仪式上其他外交官和官员也发了言。
Lorsqu'on leur a demandé d'identifier leur premier partenaire sexuel, 23,1 % ont déclaré qu'il s'agissait d'un parent, 18,9 % d'un oncle, 8 % d'un frère, 4,2 % d'un cousin, 5,6 % d'un ami, 1,4 % d'un petit ami, et 39,9 % d'un étranger.
当他们被要求指明其第一个伙伴时,23.1%的人声称是其父母,18.9%的人声称是其叔伯,8.7%的人声称是其弟,4.2%的人声称是其堂表弟,5.6%的人声称是其朋友,1.4%的人声称是其男朋友,39.9%的人声称是陌生人。
Veuillez également indiquer si les veuves sans enfant font toujours l'objet d'une discrimination et si la préférence est donnée à un oncle plutôt qu'à la mère d'un enfant lorsque le père n'est pas ou plus capable d'exercer son autorité parentale.
还请说明没有的寡妇是否仍然受到歧视,另外,如果父亲丧失能力,无法行使父母权力,是否应优先将该项权力给予孩的叔伯而非给予母亲。
21 Bien que les femmes ne soient pas très visibles dans les Falekaupule, leurs points de vue se font entendre aux décideurs politiques par leurs représentants de sexe masculins comme leurs maris, leurs frères ou leurs oncles agissant en tant que tierce partie.
21 尽管酋长院可能没有妇,但妇的意见被认为通过诸如丈夫、弟叔伯等作为第三方的男代表提交给了决策领域。
La représentante a également indiqué que les veuves sans enfant étaient victimes de discriminations et que la préférence était donnée à un oncle plutôt qu'à la mère d'un enfant si le père de ce dernier n'était pas ou plus capable d'exercer son autorité parentale.
她还表示,无的寡妇受到歧视,如果父亲失去行为能力及无法行使其亲权,的叔伯比母亲更有监护的优先权。
La femme au chômage qui est célibataire ou veuve et qui assume seule à plein temps et systématiquement la charge d'un parent, frère, sœur, grand-parent, oncle, tante, beau-père ou belle-mère ou bien beau-frère ou belle-sœur vivant au sein du même ménage a droit à l'assistance sociale.
如果失业妇属于单身遗孀,并且需全部亲自、全天和正常照料其生活在同一住户的父母、弟、姐妹、祖父母、叔伯、姑婶、公婆、内内弟妯娌,则可享受社会救助。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。