La notion d'ami au Québec n'existe plus. Même un oncle ou une tante n'apporte plus de point.
魁友的概念将不复存在(即有朋友在魁省的申请者),即使叔伯姨婶在魁省定居也不再有加分。
La notion d'ami au Québec n'existe plus. Même un oncle ou une tante n'apporte plus de point.
魁友的概念将不复存在(即有朋友在魁省的申请者),即使叔伯姨婶在魁省定居也不再有加分。
Les crimes d'honneur sont commis par les maris, les pères, les frères ou les oncles, ou parfois au nom du conseil de tribu.
为保名誉杀人的行为丈夫、父亲、兄弟叔伯作出,有时以部落理事会的名义作出。
Il est interdit de contracter mariage entre parents et enfants, frères et sœurs, oncle et nièce, tante et neveu, ou entre cousins germains.
父母和子女、兄弟和姐妹、叔伯和侄女、舅舅和外甥女、姨父与外甥女、姑侄、姨和外甥间者兄弟姐妹的子女间不得结婚。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲姻亲的地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Le Comité est gravement préoccupé par la pratique du viol ou de l'inceste par des pères, oncles ou autres proches parents masculins sous le prétexte d'écarter « d'autres mâles étrangers à la famille ».
委员会感到严重关切的,父亲、叔伯其他男性成年近亲属以赶走“人不知道的其他男子”为借口,对幼女实施乱伦强奸。
Les crimes d'honneur étaient commis par les maris, les pères, les frères ou les oncles, parfois au nom de conseils de tribu, mais surtout par des mineurs de la famille passibles de peines plus légères.
特别报告员报告说为维护名誉而杀人的行为,丈夫、父亲、兄弟叔伯作出,有时以部落理事会名义作出,但主要庭内未成年男子出手,以减轻惩罚。
Parmi les orateurs figurait la femme du Secrétaire général, Nane Annan, dont l'oncle, le défunt diplomate suédois Raoul Wallenberg, faisait partie des diplomates auxquels il était rendu hommage dans cette exposition, ainsi que d'autres diplomates et personnalités.
秘书长夫人娜内·安南也发言人一,安南夫人的叔伯,瑞典已故的拉乌尔·沃伦贝格展览会所纪念的外交官一,仪式上其他外交官和官员也发了言。
Lorsqu'on leur a demandé d'identifier leur premier partenaire sexuel, 23,1 % ont déclaré qu'il s'agissait d'un parent, 18,9 % d'un oncle, 8 % d'un frère, 4,2 % d'un cousin, 5,6 % d'un ami, 1,4 % d'un petit ami, et 39,9 % d'un étranger.
当他们被要求指明其第一个性伙伴时,23.1%的人声称其父母,18.9%的人声称其叔伯,8.7%的人声称其兄弟,4.2%的人声称其堂表兄弟,5.6%的人声称其朋友,1.4%的人声称其男朋友,39.9%的人声称陌生人。
Veuillez également indiquer si les veuves sans enfant font toujours l'objet d'une discrimination et si la préférence est donnée à un oncle plutôt qu'à la mère d'un enfant lorsque le père n'est pas ou plus capable d'exercer son autorité parentale.
还请说明没有子女的寡妇否仍然受到歧视,另外,如果父亲丧失能力,无法行使父母权力,否应优先将该项权力给予孩子的叔伯而非给予母亲。
21 Bien que les femmes ne soient pas très visibles dans les Falekaupule, leurs points de vue se font entendre aux décideurs politiques par leurs représentants de sexe masculins comme leurs maris, leurs frères ou leurs oncles agissant en tant que tierce partie.
21 尽管酋长院可能没有妇女,但妇女的意见被认为通过诸如丈夫、兄弟叔伯等作为第三方的男性代表提交给了决策领域。
La représentante a également indiqué que les veuves sans enfant étaient victimes de discriminations et que la préférence était donnée à un oncle plutôt qu'à la mère d'un enfant si le père de ce dernier n'était pas ou plus capable d'exercer son autorité parentale.
她还表示,无子女的寡妇受到歧视,如果父亲失去行为能力及无法行使其亲权,子女的叔伯比母亲更有监护的优先权。
La femme au chômage qui est célibataire ou veuve et qui assume seule à plein temps et systématiquement la charge d'un parent, frère, sœur, grand-parent, oncle, tante, beau-père ou belle-mère ou bien beau-frère ou belle-sœur vivant au sein du même ménage a droit à l'assistance sociale.
如果失业妇女属于单身遗孀,并且需全部亲自、全天和正常照料其生活在同一住户的父母、兄弟、姐妹、祖父母、叔伯、姑婶、公婆、内兄内弟妯娌,则可享受社会救助。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。